Liturgy su Yoma 4:2
קָשַׁר לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית בְּרֹאשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְהֶעֱמִידוֹ כְנֶגֶד בֵּית שִׁלּוּחוֹ, וְלַנִּשְׁחָט כְּנֶגֶד בֵּית שְׁחִיטָתוֹ. בָּא לוֹ אֵצֶל פָּרוֹ שְׁנִיָּה, וְסוֹמֵךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וּמִתְוַדֶּה. וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר, אָנָּא הַשֵּׁם, עָוִיתִי פָּשַׁעְתִּי חָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי וּבְנֵי אַהֲרֹן עַם קְדוֹשֶׁיךָ. אָנָּא הַשֵּׁם, כַּפֶּר נָא לָעֲוֹנוֹת וְלַפְּשָׁעִים וְלַחֲטָאִים, שֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי וְשֶׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי וּבְנֵי אַהֲרֹן עַם קְדוֹשֶׁךָ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ (ויקרא טז), כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְיָ תִּטְהָרוּ. וְהֵן עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
Legò una lingua di lana scarlatta alla testa della capra mandata via e la appoggiò al cancello attraverso il quale veniva inviata; e alla capra da macellare, [legò una lingua di scarlatto] nel suo sito di macellazione [cioè al collo. (E ora non verrebbero a confonderlo con la capra mandata via—quello, avendolo legato alla sua testa; l'altro al collo. Ed entrambi non sarebbero confusi con altre capre, avendo lingue di scarlatto legate a loro, mentre gli altri no.)] Sarebbe tornato al suo primo posto, ci avrebbe messo le mani sopra e avrebbe confessato: E così avrebbe detto : "Ana Hashem" ("Ti supplico, OL")— "Ho trasgredito, ho offeso, ho peccato davanti a te — Io e la mia casa e i figli di Aaronne, il tuo santo popolo — Ana Hashem, espiazione, ti supplico per le trasgressioni, le offese e i peccati che ho trasgredito, offeso e peccato davanti a te —Io e la mia casa, e i figli di Aaronne, il tuo santo popolo, come è scritto nella Torah di Mosheh il tuo servitore (Levitico 16:30): 'Perché in questo giorno ti esporrà per purificarti da tutto i tuoi peccati; prima di te sarai purificato. "" E rispondono dopo di lui: "Benedetto sia il nome della gloria del suo regno per sempre." [La nostra Mishnah è in accordo con R. Meir, da cui deriva la sua formulazione (Levitico 16 : 21): "E confesserà su di esso tutte le trasgressioni (avonoth) dei figli di Israele, e tutte le loro offese (pisheihem) di tutti i loro peccati (chatotham)." Ma i saggi differiscono, dicendo: "avonoth" sono peccati volontari; i "peshaim" sono ribelli; i "chiacchieroni" sono peccati inconsapevoli (è concepibile che) dopo aver confessato su peccati volontari e ribelli confessa di nuovo su quelli inconsapevoli! Piuttosto, dice: "Ho peccato, ho trasgredito, ho offeso ". E così, David dice (Salmi 106: 6):" Abbiamo peccato insieme ai nostri padri; abbiamo trasgredito; siamo stati malvagi. "L'halachah è conforme ai saggi. Quanto al detto di Mosè (Esodo 34: 7):" Perdona trasgressione, offesa e peccato "— così Mosè disse al Beato: "Quando i figli d'Israele peccano e si pentono, considerano i loro peccati deliberati come inconsapevoli."]