Halakhah su Pesahim 3:7
הַהוֹלֵךְ לִשְׁחֹט אֶת פִּסְחוֹ, וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ, וְלֶאֱכֹל סְעֻדַּת אֵרוּסִין בְּבֵית חָמִיו, וְנִזְכַּר שֶׁיֶּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, אִם יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְבַעֵר וְלַחֲזֹר לְמִצְוָתוֹ, יַחֲזֹר וִיבַעֵר. וְאִם לָאו, מְבַטְּלוֹ בְלִבּוֹ. לְהַצִּיל מִן הַנָּכְרִים, וּמִן הַנָּהָר, וּמִן הַלִּסְטִים, וּמִן הַדְּלֵקָה, וּמִן הַמַּפֹּלֶת, יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ. וְלִשְׁבֹּת שְׁבִיתַת הָרְשׁוּת, יַחֲזֹר מִיָּד:
Se uno fosse in viaggio [il quattordicesimo di Nissan] per massacrare la sua offerta di Pesach, o per circoncidere suo figlio, o per mangiare la festa di fidanzamento nella casa di suo suocero, e si ricordò che aveva chametz in casa sua —se può tornare (a casa), bruciarlo e tornare alla sua mitzvah, dovrebbe farlo; in caso contrario, dovrebbe annullarlo nel suo cuore.] (Se fosse in viaggio) per salvare qualcuno [un ebreo] da una truppa [inseguendolo], da un'inondazione, da ladri, da un incendio o da una grotta -in, dovrebbe annullarlo nel suo cuore. (Se fosse sulla sua strada) per stabilire il riposo per qualcosa di permesso (al contrario di qualcosa che è una mitzvah) [vale a dire, Se avrebbe aspettato la notte al confine (Sabbath), per stabilire "riposare" lì, in modo che poteva camminare duemila cubiti da lì (durante il festival) per il bene di qualcosa di permesso], doveva tornare immediatamente. [Ma se avesse intenzione di stabilirsi a riposo per amore di una mitzvah, ad esempio, per andare il giorno dopo a casa di un lutto o in una casa di (mitzvah) per banchettare, è come se stesse per massacrare il suo Pesach offerta.]
Esplora halakhah su Pesahim 3:7. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.