Halakhah su Bikkurim 2:11
כֵּיצַד אֵינוֹ שָׁוֶה לֹא לַחַיָּה וְלֹא לַבְּהֵמָה, אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאַיִם עִם הַחַיָּה וְעִם הַבְּהֵמָה, הַכּוֹתֵב חַיָּתוֹ וּבְהֶמְתּוֹ לִבְנוֹ, לֹא כָתַב לוֹ אֶת הַכּוֹי, אִם אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה אוֹ בְהֵמָה, הֲרֵי הוּא נָזִיר. וּשְׁאָר כָּל דְּרָכָיו, שָׁוִים לַחַיָּה וְלַבְּהֵמָה, וְטָעוּן שְׁחִיטָה כָּזֶה וְכָזֶה, וּמְטַמֵּא מִשּׁוּם נְבֵלָה וּמִשּׁוּם אֵבֶר מִן הַחַי כָּזֶה וְכָזֶה:
In che modo differisce sia da un animale selvatico che da un animale domestico? È proibito come Kilayim [il prodotto dell'incrocio o della lavorazione proibiti di alcuni animali tra loro] con un animale selvatico e con un animale domestico. Se uno scrive che il suo animale selvatico o domestico verrà passato a suo figlio, non scrisse sul Koi . Se uno dicesse "Sono un Nazirite se è un animale selvatico o un animale domestico", diventa un Nazirite. E in tutte le altre questioni, è simile a un animale selvatico e ad un animale domestico, e richiede un massacro rituale come entrambi, e impartisce impurità come Nevela , e [uno è responsabile del cibo] da un arto [mentre è ancora] vivo come entrambi.
Esplora halakhah su Bikkurim 2:11. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.