Mishnah
Mishnah

Commento su Yoma 4:4

בְּכָל יוֹם הָיָה חוֹתֶה בְּשֶׁל כֶּסֶף וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל זָהָב, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל זָהָב וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. בְּכָל יוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּכָל יוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל סְאָה וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. בְּכָל יוֹם הָיְתָה כְבֵדָה, וְהַיּוֹם קַלָּה. בְּכָל יוֹם הָיְתָה יָדָהּ קְצָרָה, וְהַיּוֹם אֲרֻכָּה. בְּכָל יוֹם הָיָה זְהָבָהּ יָרוֹק, וְהַיּוֹם אָדֹם, דִּבְרֵי רַבִּי מְנַחֵם. בְּכָל יוֹם מַקְרִיב פְּרָס בְּשַׁחֲרִית וּפְרָס בֵּין הָעַרְבַּיִם, וְהַיּוֹם מוֹסִיף מְלֹא חָפְנָיו. בְּכָל יוֹם הָיְתָה דַקָּה, וְהַיּוֹם דַּקָּה מִן הַדַּקָּה:

Ogni giorno, lui (il sacerdote officiante) scava fuori (carboni) [Quando prendeva i carboni dalla seconda catasta di incenso di legno per portarli all'altare interno per l'offerta di incenso di mattina e sera], (lui scavava carboni) con (una pentola di carbone) d'argento e versarli in uno di oro [e non li raccoglierebbe con uno di oro, poiché lo scavare di carboni consuma la padella e la Torah "ha compatito il denaro di Israele. "], Ma oggi (Yom Kippur), lui (il sommo sacerdote) li raccolse con uno d'oro e li portò con sé [per non stancare il sommo sacerdote per versarli da una nave all'altra.] Ogni giorno, li raccoglieva con uno dei quattro kavin e li versava in uno dei tre kavin, ma oggi li ha raccolti con uno dei tre kavin e li ha portati dentro. R. Yossi dice: Ogni giorno li scavava con uno di saaah e li versava in uno dei tre kavin, ma oggi li ha raccolti con uno dei tre kavin e li ha portati dentro. Ogni giorno era pesante [cioè, il suo muro era spesso], ma oggi era leggero [il suo muro era sottile]. Ogni giorno, il suo manico era corto, ma oggi era lungo [in modo che il sommo sacerdote potesse usare il braccio per il supporto]. Ogni giorno, quello d'oro era giallastro, ma oggi era rossastro [oro parvayim, così chiamato perché sembrava il sangue di buoi (parim)]. Queste sono le parole di R. Menachem. Ogni giorno offriva un pras [mezza manah] al mattino e un pras nel pomeriggio, ma oggi ne aggiungerebbe una manciata. Ogni giorno (l'incenso) andava (a terra) bene, ma oggi andava molto bene. [Perché è scritto (Levitico 16:12): "... e le sue piene manciate di incenso (terra) bene." Perché è necessario dichiararlo? Non è già scritto (Esodo 30:26): "E lo schiaccerai bene"? Per informarci che su Yom Kippur deve essere extra fine.]

Bartenura on Mishnah Yoma

בכל יום – when he takes the coals out with a pan from the second pile of wood on the altar in the Temple of the incense to bring it into the inner altar for incense in the morning and evening.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

On other days he would take out [the cinders] with a silver coal-pan, and empty it into one of gold, but this day he took them out with a golden coal-pan and in it he brought them [into the Hekhal].
On other days he would take them up with a coal-pan containing four kabs, and empty it into one containing three kabs, but this day he took them out with one containing three kabs, and in it he brought them in. Rabbi Yose says: on other days he would take them out with a coal-pan containing one se’ah, and empty it into one containing three kabs, this day he took them out with one containing three kabs, and in it he brought them in.
On other days the pan was heavy, today it was light.
On other days its handle was short, today it was long.
On other days it was of yellowish gold, today of reddish gold, the words of Rabbi Menahem.
On other days he would offer half a mina in the morning and half a mina in the afternoon, today he adds also his two hands full.
On other days [the incense] was finely ground, but today it was the most finely ground possible.

Our mishnah teaches seven differences between how the incense was offered on Yom Kippur and how it was offered every other day. Many of these changes were done to make the work on Yom Kippur easier for the high priest. The others were done to highlight the importance of the day.
Section one: On other days he would take the cinders off the altar with a silver coal-pan and then transfer them into a gold coal-pan. This was done in order to preserve the gold coal-pan because putting it directly into the fire would damage it. The Talmud demonstrates from here that the Torah has mercy on Israel’s money and doesn’t require them to consistently make the most expensive expenditures possible (a lesson that I think we would do well to take to heart). However, on Yom Kippur in order to make things less complicated for the high priest, the coals were removed with gold-pan itself and brought into the Hekhal and later into the Holy of Holies in the same gold-pan.
Section two: On other days he would remove the coals with a coal-pan that held four kav (about 8 liters) of coals and then transfer the coals to a slightly smaller pan which held on three kav. The extra kav of coals would spill out and they would sweep them away into the water channel in the Temple courtyard. On Yom Kippur since only one pan was being used he only removed three kav. Rabbi Yose says that on other days he would remove one seah, which is an equivalent of six kav of coals. He agrees that on Yom Kippur he would remove only three kav.
Sections three and four: Both of these changes from the daily routine would make the removal of the coals easier for the high priest.
Section five: Red gold was considered more valuable than greenish gold. Therefore it was used on Yom Kippur but not during the rest of the year.
Section six: Every other day the high priest would make two incense offerings, each of incense weighing half a mina, the weight of fifty dinars in coins. These two incense offerings were done on the incense altar in the Hekhal. On Yom Kippur because there was a third offering inside the Holy of Holies, he would have to add two handfuls.
Section seven: The daily incense was finely ground but the special incense for Yom Kippur, that which will be brought into the Holy of Holies was ground even finer. This is because Leviticus 16:12, the chapter concerning Yom Kippur, emphasizes that the incense must be ground fine, which is understood to mean that it must be ground even finer than the regular incense mentioned in Exodus 30:36 which also must be ground fine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

חותה בשל כסף ומערה בשל זהב – and he does not take the coals out with a golden pan for the removal of the coals rubs/pounds the utensil and causes diminution of itand the Torah had compassion on the funds of the Jewish people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והיום חותה בשל זהב – in order to not trouble the High Priest to intermix from one utensil to another.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

כבדה – for its wall was thick.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והיום קלה – for its wall was thin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והיום ארוכה – in order that the forearm of the High Priest assists him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והיום אדום – from gold which is called Parvayim (i.e., the name of a district or place known for its gold mines), which is a name that is similar to the blood of bulls.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

פרס – one-half of a Maneh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

דקה מן הדקה – as it is written (Leviticus 16:12): “and two handfuls of finely ground aromatic incense, [and bring this behind the curtain].” And what then is to be learned here, for doesn’t it already state (Exodus 30:36): “Beat some of it into powder…’ but rather, to tell you that the incense of Yom Kippur should be the finest of the finest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo