Commento su Shabbat 8:4
דֶּבֶק, כְּדֵי לִתֵּן בְּרֹאשׁ הַשַּׁבְשֶׁבֶת. זֶפֶת וְגָפְרִית, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נֶקֶב. שַׁעֲוָה, כְּדֵי לִתֵּן עַל פִּי נֶקֶב קָטָן. חַרְסִית, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת פִּי כוּר שֶׁל צוֹרְפֵי זָהָב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת פִּטְפּוּט. סֻבִּין, כְּדֵי לִתֵּן עַל פִּי כוּר שֶׁל צוֹרְפֵי זָהָב. סִיד, כְּדֵי לָסוּד קְטַנָּה שֶׁבַּבָּנוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת כִּלְכּוּל. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת אַנְדִּיפֵי:
Incolla, ciò che è sufficiente per la collocazione nella parte superiore del rasoio. [I cacciatori posizionavano una piccola tavola imbrattata di pasta nella parte superiore del palo per rullare gli uccelli che vi posavano sopra. Per questo era necessaria una buona dose di pasta.]; pece e zolfo, ciò che basta per fare un nekev [una nave in cui è collocato il mercurio. La sua bocca è chiusa con pece o zolfo, e un piccolo foro (nekev) viene fatto nella chiusura per l'estrazione del mercurio.]; terra argillosa, ciò che è sufficiente per la bocca della fonderia delle raffinerie d'oro, [in cui è inserito il soffietto]. R. Yehudah dice: Ciò che è sufficiente per un pozzo [un piede per la base su cui è posto il vaso di fusione,]; farina di crusca, ciò che è sufficiente per mettere sulla bocca della pentola della raffineria d'oro. [In un luogo dove non c'è carbone, la farina di crusca viene utilizzata come combustibile per fondere l'oro. Un'altra interpretazione: era la pratica mettere la farina di crusca sulla bocca della pentola quando veniva versato l'oro.]; lime, ciò che è sufficiente per applicare "la minore delle figlie". [Ragazze che hanno raggiunto l'età della pubertà, ma che non hanno ancora mestruato—le figlie dei poveri sono imbrattate di calce, che accelera le mestruazioni (e che funge anche da depilatorio); le figlie dei ricchi sono imbrattate di farina; e le figlie dei re con olio di olive che non hanno ancora raggiunto un terzo della loro crescita.] R. Yehudah dice: Ciò che è sufficiente per fare il kilkul [mettere calce sulle tempie ("tzedain") per tenere i capelli abbassati.] R. Nechemiah dice: Ciò che è sufficiente per rendere andifi [un po 'sotto i templi ("bath tzeda'ah"). L'halachah non è né conforme a R. Yehudah né a R. Nechemiah.]
Esplora commento su Shabbat 8:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.