Mishnah
Mishnah

Commento su Sanhedrin 8:3

גָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וְיֹאכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים. רַבִּי יוֹסֵי בַר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וּמִשֶּׁל אִמּוֹ:

Se ha rubato da suo padre e ha mangiato nel dominio di suo padre] Anche se comunemente può rubare qualcosa da suo padre, dal momento che lo mangia nel dominio di suo padre, ha sempre paura di essere visto da suo padre e non persisterà nel suo rubare].; (se ha rubato) dagli altri e ha mangiato nel dominio degli altri [(Non è comune per uno essere in grado di rubare dagli altri, e non si abituerà ad esso.)], (se ha rubato) dagli altri e mangiò nel dominio di suo padre—non diventa un ben sorer umoreh, fino a quando non ruba da suo padre, [da cui può comunemente rubare] e mangia nel dominio di altri, [dove non ha paura di suo padre, in modo da diventare definitivamente abituato a rubare.] R. Yossi b. R. Yehudah dice: (Non è responsabile) fino a quando non ruba da suo padre e da sua madre, [dalla proprietà in cui suo marito non ha diritti, come quando un altro le ha dato la sua proprietà in dono a condizione che il marito non abbia diritti dentro. L'halachah non è conforme a R. Yossi b. R. Yehudah.]

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

גנב משל אביו ואכל ברשות אביו – even though it is frequent for him to steal from his father, since and he ate in his father’s domain, he is afraid of and agitated by his father, lest he see him and not continue.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

Introduction Mishnah three contains further restrictions with regards to the “wayward and rebellious son”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

גנב משל אחרים – it is not frequent for him that he would be able at any time to steal from others, and he doesn’t continue.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

If he stole from his father and ate it on his father’s property, or of strangers and ate it on the property of the strangers, or of strangers and ate on his father’s property, he does not become a “wayward and rebellious son,” until he steals from his father and eats on other’s property. Rabbi Yose bar Yehudah said: “Until he steals from his father and mother.” According to our mishnah in order for a son to become a “wayward and rebellious son” he must steal from his father and consume the stolen food on other people’s property. This is because stealing from his father is easy due to his easy access to his father’s property. Eating the stolen food on other people’s property is also easy, since other people will not know that that which he is eating was stolen. Any other combination of stealing and eating will not make him a “wayward and rebellious son”, since one element will not be so easy. In other words, in order to be a “wayward and rebellious son” he must violate the norms of society in a way that will be easy and therefore encourage him to continuously do so. A riskier action is less likely to be repeated and is therefore more lightly punished. According to Rabbi Judah he must steal from both his father and mother. This “egalitarian” approach is probably based on the fact that the verses in Deuteronomy say that both parents bring the child to his punishment, as we will learn in greater depth in the next mishnah. If both parents bring the child to be punished, the crimes must have been directed at both parents as well.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

עד שיגנוב משל אביו – since it is frequent for him to steal at all times.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

Questions for Further Thought:
• Of the strategies for dealing with understanding the laws of the “wayward and rebellious son” that we discussed in the introduction to this chapter, which are employed in this mishnah?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

ויאכל ברשות אחרים – for he is not agitated there from his father, in a such a manner, and with a certainty, he continues.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

ומשל אמו – from the possessions that she has that his father has no control over them, such as if another person gave her possessions as a gift on the condition that her husband has no control over them. But the Halakha is not according to Rabbi Yosi B’Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo