Mishnah
Mishnah

Commento su Ohalot 18:10

עֲשָׂרָה מְקוֹמוֹת אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם מְדוֹר גּוֹיִם. אָהֳלֵי הָעַרְבִיִּים, וְהַסֻּכּוֹת, וְהַצְּרִיפִין, וְהַבֻּרְגָּנִין, וְהָאַלְקְטִיּוֹת, וּבֵית שַׁעַר, וַאֲוִירָהּ שֶׁל חָצֵר, וְהַמֶּרְחָץ, וּמְקוֹם הַחִצִּים, וּמְקוֹם הַלִּגְיוֹנוֹת:

Dieci posti non hanno [le leggi] della dimora di un non ebreo: tende arabe, capanne, tettoie, tettoie, case estive, un cancello, spazio aperto in un cortile, un bagno, un posto di frecce e caserme.

Bartenura on Mishnah Oholot

אוהלי ערביים – they are not established/set up in one place, and because they are not set up, they don’t bury in it. Alternatively, because they travel and camp from place to place, they did not want to abet the defilement.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Oholot

Ten places are not [subject to the laws] of non-Jewish dwelling-places:
Arabs’ tents,
Field-huts (,
Triangular field-huts,
Fruit-shelters,
Summer shelters,
A gate-house,
The open spaces of a courtyard,
A bath-house,
An armory,
And the place where the legions [camp].
Our mishnah, the final in the tractate (have we really reached the end?), lists places owned by non-Jews that are not considered impure. These places are all for temporary dwelling and therefore there is no assumption that fetuses would have been buried there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

והסוכות – of those who guard/protect the fruit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

והצריפים – dwellings that do not have a roof. Rather the walls touch at their tops with each other. And they are dwellings of pain/disregard and not fixed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

בורגנין (keepers or residents of a station house) – huts made in the field to bring into the fruit because of the rains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

אלקטיות (sheds for stacks of grain in the field)- a roof that stands on four pillars to cool off in the summer when he wind lows in it from all of its sides. And the language אלקטיות, summer houses. It is the Aramaic translation of קיץ/summer. קייטא/summer. Fruit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

מקום החצים – a place where the people of the city place in it arrows to keep for the time of war.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oholot

מקום לגיונות – where the soldiers/legions of the king camp out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo