La grande porta aveva due piccole porte, una a nord e una a sud. Nessuna persona è mai entrata dalla porta meridionale e la ragione è stata spiegata da Ezechiele, come dice "E Hashem mi ha detto: 'Questa porta sarà chiusa, non sarà aperta, e nessun uomo entrerà da essa, poiché Hashem, il Dio d'Israele, lo attraverserà, sarà chiuso. "" (Ezechiele 44: 2) Egli [il Kohen ] prese la chiave e aprì la piccola porta, ed entrò nella cella e dalla cella , entrò nel Santuario. Il rabbino Yehuda dice che avrebbe camminato nello spessore del muro, fino a quando non si sarebbe trovato in piedi tra le due porte [nello spazio tra le due porte]. Aprì le porte esterne dall'interno e le porte interne dall'esterno.
Bartenura on Mishnah Middot
ושתי פשפשין – two small openings, one from the right of the large gate of the Hekhal and one from its left, slightly distant from the gate. The one that is from the south, it is written (Ezekiel 44:2 – regarding the outer gate of the Sanctuary that faced eastward that was shut): “[And the LORD said to me:] This gate is to be kept shut and not to be opened! [No one shall enter by it because the LORD, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut],” of the future, for undefined, such it was in the Jerusalem Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Middot
The great gate had two small doors, one to the north and one to the south. By the one to the south no one ever went in, and concerning it was stated explicitly be Ezekiel, as it says, “And the Lord said to me: this gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the Lord God of Israel has entered in by it; therefore it shall be shut” (Ezekiel 44:2). The great gate of the Hekhal had two small doors, one to the north (to the right when facing the Hekhal) and one to the south. However, the southern door was never used, due to a direct order by God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Middot
ופתח את הפשפש ונכנס משם לתא – and this is one small chamber that is open to the Hekhal, and from the compartment back of the Holy of Holies, he enters into the Hekhal, and walks in the open space of the Hekhal until the large gate that is at the end of the thickness of the wall from the inside, and he opens it and comes to the second gate that is at the end of the thickness of the wall from the outside, and stands inside and opens it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Middot
He [the priest] took the key and opened the [northern] door and went in to the cell, and from the cell he went into the Hekhal. When the priest wanted to open the great gate, he would take the keys to the gates, go into the cell, which was a chamber next to the gate, and then go into the Hekhal and open from the inside.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Middot
רבי יהודה אומר בתוך עוביו של כותל היה מהלך – he holds that from the compartment back of the Holy of Holies he would not enter into the Hekhal, but from the compartment, he would walk along the thickness of the wall until he finds himself standing between the two gates, and he opens the doors of the outer gate from the inside and the doors or the inner gate from the outside.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Middot
Rabbi Judah says: he used to walk along in the thickness of the wall until he came to the space between the two gates. He would open the outer doors from within and the inner doors from without. Rabbi Judah says that the priest would not enter the cell but would rather walk along inside the wall which was six cubits thick. He would then open the outer doors from within, turn around and open the inner doors from without.