Mishnah
Mishnah

Commento su Menahot 7:6

מִנַּיִן לָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה, לֹא יָבִיא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז), וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַה' אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר, וַהֲלֹא אֵין פֶּסַח בָּא אֶלָּא מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר צֹאן וּבָקָר. אֶלָּא לְהָקִישׁ כֹּל הַבָּא מִן הַבָּקָר וּמִן הַצֹּאן לַפֶּסַח, מַה הַפֶּסַח, שֶׁהוּא בָא בְחוֹבָה, אֵינוֹ בָא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין, אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא בְחוֹבָה, לֹא יָבֹא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. לְפִיכָךְ, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה, הֲרֵי עָלַי שְׁלָמִים, הוֹאִיל וְהֵם בָּאִים חוֹבָה, לֹא יָבֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. וְהַנְּסָכִים בְּכָל מָקוֹם לֹא יָבֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין:

Da dove [impariamo] che [se] uno che dice "Accetto su me stesso un sacrificio di ringraziamento]", deve portarlo da denaro non sacro? Come dice (Deuteronomio 16: 2) "Macellerai l'offerta della Pasqua ebraica al Signore, il tuo Dio: pecore e bestiame". Ma le offerte della Pasqua ebraica vengono portate solo da pecore o capre, quindi perché dice "pecore o bovini"? Piuttosto, è connettere tutto ciò che viene [in sacrificio] dal bestiame o dalle pecore all'offerta della Pasqua: proprio come l'offerta della Pasqua che viene come un obbligo, può venire solo da denaro non sacro, così anche tutto ciò che viene come un l'obbligo può venire solo da denaro non sacro. Perciò uno che dice "Accetto a me stesso [di portare] un sacrificio di ringraziamento o uno shelamim [un'offerta le cui varie parti sono consumate dai suoi proprietari, i Kohanim e il fuoco sull'altare]", poiché arrivano come un obbligo, possono provenire solo da denaro non sacro. Le libagioni in tutti i casi possono provenire solo da denaro non sacro.

Esplora commento su Menahot 7:6. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo