Commento su Gittin 7:3
זֶה גִטֵּךְ אִם מַתִּי, זֶה גִטֵּךְ אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה, זֶה גִטֵּךְ לְאַחַר מִיתָה, לֹא אָמַר כְּלוּם. מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי, מֵעַכְשָׁיו אִם מַתִּי, הֲרֵי זֶה גֵט. מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה, גֵּט וְאֵינוֹ גֵט. אִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. זֶה גִטֵּךְ מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה, וְעָמַד וְהִלֵךְ בַּשּׁוּק וְחָלָה וּמֵת, אוֹמְדִין אוֹתוֹ, אִם מֵחֲמַת חֹלִי הָרִאשׁוֹן מֵת, הֲרֵי זֶה גֵט. וְאִם לָאו, אֵינוֹ גֵט:
(Se uno dicesse a sua moglie :) "Questo è il tuo risultato se muoio", "Questo è il tuo risultato se muoio per questa malattia", "Questo è il tuo risultato dopo la morte", non ha detto nulla, [per l'implicazione è: ("Questo è il tuo get) dopo che muoio", e non c'è nessun get dopo la morte.] (Se ha detto: "Questo è il tuo get) da oggi se muoio", "da ora se muoio" è un get. (Se ha detto :) "da oggi e dopo la morte", è un get e non un get. [Non sappiamo se fosse una condizione, vale a dire: "da oggi se muoio", nel qual caso, quando muore, la condizione è soddisfatta e l'ottenimento ha effetto dal momento in cui è stato dato— o se fosse una ritrattazione, il suo "riprendersi" "da oggi", e dire: "Dopo la morte, lascia che sia un get", nel qual caso non è nulla, nel senso che non ha detto: "da oggi se muoio . "] Se è morto, riceve Chalitzah, [perché potrebbe non essere una presa], e non viene presa in yibum, [perché potrebbe essere una presa, nel qual caso lei è il divorzio del fratello (lo yavam), e kareth-interdetto a lui.] (Se ha detto :) "Questa è la tua occasione da oggi se muoio per questa malattia", e si alzò e entrò nel mercato, poi si ammalò e morì —lo "valutiamo". Se (lo vediamo) come morto dalla prima malattia, è un risultato; in caso contrario, non è un risultato.
Esplora commento su Gittin 7:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.