משנה
משנה

פירוש על שבת 24:3

Bartenura on Mishnah Shabbat

אין אובסין – we [don’t] force feed it and stick it down its throat; and the explanation of "אובסין" is making a manger of her stomach (i.e., fill it up to swelling – see Talmud Shabbat 155b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

Introduction This mishnah continues to deal with feeding animals on Shabbat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

ולא דורסים – when he stuff’s food into the camel’s throat, however, this is not like "אובסין"/not making her a manger of her stomach (fill up to swelling).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

One may not stuff a camel [with food] nor cram [food into its mouth], but one may put food into its mouth. It was customary to stuff a camel with enough food to last several days before setting out on a journey. In this way it wouldn’t be necessary to feed the camel while on the road. [Note: this unfortunately does not work for humans.] Since this is a lot of work, and is also preparing on Shabbat for after Shabbat, it is not permitted. However, if the camel does not want to eat at all, it is permitted to put food into its mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

אבל מלעיטים – that you insert the food to a place where it can come back (and be rechewed).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

And one may not force feed calves, but one may put food into their mouth. The same rule holds true for calves one may put food into their mouths but not force feed them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

ואין ממראין – to fatten, from the language of (Isaiah 1:11): “and suet of fatlings” – and the explanation is that they insert in it (i.e., the calf) the food inside from the esophagus, in a place where it cannot come back up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

And one may put food into one’s hands for chickens and one may put water into bran, but not mix it [into a mass]. Mixing water into a mass of bran is considered too much work to do on Shabbat, and it is not strictly necessary. The chicken will be fine without the bran/water combination having been mixed. Therefore, mixing is prohibited. However, merely feeding the chickens by hand or putting water into a bowl of bran for them to eat is permitted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

ומהלקטין לתרנגולים – that he inserts the food into its mouth into a place where it can come back up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

And one may not put water in front of bees or in front of doves in a dove-cote, but one may put [water] in front of geese, chickens and Rhodesian doves. Bees and doves fly long distances and should be able to find their own water. Therefore, since is no need to put water out for them on Shabbat it is prohibited to do so. However, geese, chickens and certain types of doves do not fly far from their owner’s homes and hence one may put water out for them on Shabbat. The general principle which we again see illustrated is that something that is necessary to feed animals on Shabbat is permitted, while unnecessary actions are prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

אבל לא גובלין – they do not knead it in water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

אין נותנין מים לפני דבורים – for their food is not upon him (i.e., the owner) since they go out and eat in the fields and water is found for them in lakes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

דורסיאות – doves that grow up in houses and they are called דורסיאות – on account of King Herod who raised them in his palace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא