Téroumot 11

Chapitre 11

א אֵין נוֹתְנִין דְּבֵלָה וּגְרוֹגָרוֹת לְתוֹךְ הַמּוּרְיָס, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְאַבְּדָן, אֲבָל נוֹתְנִין אֶת הַיַּיִן לַמּוּרְיָס. וְאֵין מְפַטְּמִין אֶת הַשֶּׁמֶן, אֲבָל עוֹשִׂין אֶת הַיַּיִן יֵנוּמְלִין. אֵין מְבַשְּׁלִין יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַמְעִיטוֹ. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַשְׁבִּיחוֹ:
1 On ne peut pas mettre un gâteau aux figues pressées ou des figues séchées [qui sont Terumah , produits consacrés pour la consommation sacerdotale] dans la saumure de poisson, car cela les ruine. Mais on peut mettre du vin [ Terumah ] dans de la saumure de poisson. On ne peut pas épicer l' huile [ Terumah ], mais on peut mettre du miel et du poivre dans le vin. On ne peut pas faire cuire le vin Terumah , car il le diminue. Le rabbin Yehudah permet cela, car cela l'améliore.
ב דְּבַשׁ תְּמָרִים, וְיֵין תַּפּוּחִים, וְחֹמֶץ סִתְוָנִיּוֹת, וּשְׁאָר כָּל מֵי פֵרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא מָנוּ חֲכָמִים שִׁבְעָה מַשְׁקִים כְּמוֹנֵי פְטָמִים, אֶלָּא אָמְרוּ, שִׁבְעָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין:
2 [Un non-prêtre qui a bu] du miel de dattes, du vin de pommes, du vinaigre de raisins d'hiver et toutes les autres sortes de jus de fruits de Terumah , Rabbi Eliezer le rend responsable en [payant leur] valeur principale et la cinquième. Rabbi Yehoshua exempte. Le rabbin Eliezer les déclare sensibles aux impuretés en tant que liquides. Rabbi Yehoshua dit: les Sages n'ont pas compté sept liquides comme ceux qui comptent les épices, mais ont plutôt déclaré: sept liquides rendent [les choses] sensibles à l'impureté, alors que tous les autres liquides ne le rendent pas sensible.
ג אֵין עוֹשִׂין תְּמָרִים דְּבַשׁ, וְלֹא תַפּוּחִים יַיִן, וְלֹא סִתְוָנִיּוֹת חֹמֶץ, וּשְׁאָר כָּל הַפֵּרוֹת אֵין מְשַׁנִּין אוֹתָם מִבְּרִיָּתָן בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אֶלָּא זֵיתִים וַעֲנָבִים בִּלְבָד. אֵין סוֹפְגִין אַרְבָּעִים מִשּׁוּם עָרְלָה, אֶלָּא עַל הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים מַשְׁקִין, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵין מַקְרִיבִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים:
3 Il ne faut pas transformer les dattes en miel, les pommes en vin, les raisins d'hiver en vinaigre, ni changer tout autre type de fruit de son état naturel dans [le cas où ils sont] Terumah ou Ma'aser Sheni [deuxième dîme, qui doit être mangée à Jérusalem], à l'exception des olives et des raisins seuls. On ne reçoit pas quarante coups de fouet à cause d' Orlah [fruits dans les trois premières années après leur plantation, qui ne peuvent être mangés], sauf celui qui sort des olives et du raisin. On ne peut pas apporter de liquides comme Bikurim [prémices à donner au prêtre], sauf celui qui sort des olives et du raisin. Et il [jus de fruits] n'est pas sensible aux impuretés sous forme de liquide, sauf pour ce qui sort des olives et des raisins. Et [le jus de fruit] ne peut être offert sur l'autel, sauf celui qui sort des olives et du raisin.
ד עֻקְצֵי תְאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת, וְהַכְּלִיסִים וְהֶחָרוּבִין שֶׁל תְּרוּמָה, אֲסוּרִים לְזָרִים:
4 Les tiges de figues fraîches et de figues séchées et les Kelisim [type de fruit] et les caroubes de Terumah sont interdits aux non-prêtres.
ה גַּרְעִינֵי תְרוּמָה, בִּזְמַן שֶׁהוּא מְכַנְּסָן, אֲסוּרוֹת, וְאִם הִשְׁלִיכָן, מֻתָּרוֹת. וְכֵן עַצְמוֹת הַקָּדָשִׁים, בִּזְמַן שֶׁהוּא מְכַנְּסָן, אֲסוּרִין, וְאִם הִשְׁלִיכָן, מֻתָּרִין. הַמֻּרְסָן מֻתָּר. סֻבִּין שֶׁל חֲדָשׁוֹת אֲסוּרוֹת, וְשֶׁל יְשָׁנוֹת מֻתָּרוֹת. וְנוֹהֵג בַּתְּרוּמָה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא נוֹהֵג בַּחֻלִּין. הַמְסַלֵּת קַב אוֹ קַבַּיִם לִסְאָה, לֹא יְאַבֵּד אֶת הַשְּׁאָר, אֶלָּא יַנִּיחֶנּוּ בְּמָקוֹם הַמֻּצְנָע:
5 Graines de Terumah [fruit]: Quand il les rassemble, elles sont interdites [aux non-prêtres]. Mais s'il les jette, ils sont autorisés. De même, les os des choses saintes: quand il les rassemble, ils sont interdits. Mais s'il les jette, ils sont autorisés. Le son grossier est autorisé. La farine de son de Chadash [grain de l'année en cours qu'il est interdit de manger] est interdite, et Yashan [grain de l'année précédente que l'on est autorisé à manger] est autorisé. On peut agir à l'égard de Terumah comme on le fait à l'égard de Chulin [produit non sacré]. Celui qui tamise un Kav [unité spécifique de volume] ou deux [de farine fine] d'une Se'ah [unité spécifique de volume] de blé, ne devrait pas ruiner le reste, mais plutôt le mettre dans un endroit caché.
ו מְגוּרָה שֶׁפִּנָּה מִמֶּנָּה חִטֵּי תְרוּמָה, אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִהְיוֹת יוֹשֵׁב וּמְלַקֵּט אַחַת אַחַת, אֶלָּא מְכַבֵּד כְּדַרְכּוֹ, וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ חֻלִּין:
6 Dans une chambre de stockage débarrassée du blé Terumah , on ne devrait pas exiger de lui qu'il soit assis et qu'il ramasse chaque [grain], mais plutôt il peut le balayer de sa manière habituelle et y déposer ensuite Chulin .
ז וְכֵן חָבִית שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁנִּשְׁפְּכָה, אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִהְיוֹת יוֹשֵׁב וּמְטַפֵּחַ, אֶלָּא נוֹהֵג בָּהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא נוֹהֵג בְּחֻלִּין:
7 De même, un pot d'huile qui a été renversé, on ne devrait pas lui demander d'être assis et de le ramasser [avec ses doigts], mais plutôt il peut le traiter comme il le ferait dans une affaire de Chulin .
ח הַמְעָרֶה מִכַּד לְכַד וְנוֹטֵף שָׁלֹשׁ טִפִּים, נוֹתֵן לְתוֹכָהּ חֻלִּין. הִרְכִּינָהּ וּמִצָּהּ, הֲרֵי זוֹ תְרוּמָה. וְכַמָּה תְהֵא בִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי וְיוֹלִיכֶנָּה לַכֹּהֵן, אֶחָד מִשְּׁמֹנָה לַשְּׁמִינִית:
8 Celui qui verse de bocal en bocal et goutte trois gouttes, il peut y placer du Chulin . Mais s'il incline le pot et ramasse [les gouttes], c'est Terumah . Combien de Terumat Ma'aser [une partie de la dîme qui est donnée au prêtre] de Demai [produit dont on ne sait pas si la dîme était déjà prélevée] doit-il y avoir pour qu'il l'apporte au prêtre? Un huitième d'un Sheminit [unité spécifique de volume].
ט כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה, מַאֲכִילִין אוֹתָם לַבְּהֵמָה וְלַחַיָּה וְלַתַּרְנְגוֹלִים. יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׂכַר פָּרָה מִכֹּהֵן, מַאֲכִילָהּ כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה. וְכֹהֵן שֶׁשָּׂכַר פָּרָה מִיִּשְׂרָאֵל, אַף עַל פִּי שֶׁמְּזוֹנוֹתֶיהָ עָלָיו, לֹא יַאֲכִילֶנָּה כַרְשִׁינֵי תְרוּמָה. יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁם פָּרָה מִכֹּהֵן, לֹא יַאֲכִילֶנָּה כַרְשִׁינֵי תְרוּמָה. וְכֹהֵן שֶׁשָּׁם פָּרָה מִיִּשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה:
9 Vétérans de Terumah , ils peuvent être donnés au bétail, aux bêtes sauvages ou aux poulets. Un Israélite qui a loué une vache à un prêtre, il peut la nourrir avec des vesces de Terumah . Mais un prêtre qui a loué une vache à un Israélite, même si la responsabilité de sa nourriture lui incombe, il ne peut pas la nourrir avec des vesces de Terumah . Un Israélite qui prend soin d'une vache auprès d'un prêtre en [partageant la croissance dans sa] valeur estimée, il ne peut pas la nourrir de vesces de Terumah . Mais un prêtre qui prend soin d'une vache d'un Israélite par valeur estimée, il peut la nourrir avec des vesces de Terumah .
י מַדְלִיקִין שֶׁמֶן שְׂרֵפָה בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת, וּבְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת, וּבַמְּבוֹאוֹת הָאֲפֵלִין, וְעַל גַּבֵּי הַחוֹלִין בִּרְשׁוּת כֹּהֵן. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, וְהִיא לְמוּדָה אֵצֶל אָבִיהָ, אָבִיהָ מַדְלִיק בִּרְשׁוּתָהּ. מַדְלִיקִין בְּבֵית הַמִּשְׁתֶּה, אֲבָל לֹא בְבֵית הָאֵבֶל, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּבֵית הָאֵבֶל, אֲבָל לֹא בְבֵית הַמִּשְׁתֶּה. רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר כָּאן וְכָאן. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר כָּאן וְכָאן:
10 On peut brûler de l'huile qui doit être brûlée [parce qu'elle est contaminée par Terumah ] dans les synagogues, les maisons d'étude, les ruelles sombres et pour les malades avec la permission d'un prêtre. La fille d'un Israélite qui est mariée à un prêtre et va régulièrement chez son père's maison, son père peut brûler [une telle huile] avec sa permission. On peut brûler [une telle huile] dans la maison de célébration mais pas dans la maison de deuil, selon les paroles de Rabbi Yehudah. Rabbi Yosi dit: dans la maison de deuil, mais pas dans la maison de célébration. Le rabbin Meir interdit [les deux] ici et ici. Rabbi Shimon permet ici et ici.