Mishnah
Mishnah

Tamid 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

בִּשְׁלשָׁה מְקוֹמוֹת הַכֹּהֲנִים שׁוֹמְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ. בְּבֵית אַבְטִינָס, בְּבֵית הַנִּיצוֹץ וּבְבֵית הַמּוֹקֵד. בֵּית אַבְטִינָס וּבֵית הַנִּיצוֹץ הָיוּ עֲלִיּוֹת, וְהָרוֹבִים שׁוֹמְרִים שָׁם. בֵּית הַמּוֹקֵד, כִּפָּה, וּבַיִת גָּדוֹל הָיָה, מֻקָּף רוֹבָדִים שֶׁל אֶבֶן, וְזִקְנֵי בֵית אָב יְשֵׁנִים שָׁם, וּמַפְתְּחוֹת הָעֲזָרָה בְּיָדָם. וּפִרְחֵי כְהֻנָּה אִישׁ כִּסְתּוֹ בָאָרֶץ. לֹא הָיוּ יְשֵׁנִים בְּבִגְדֵי קֹדֶשׁ, אֶלָּא פוֹשְׁטִין וּמְקַפְּלִין וּמַנִּיחִים אוֹתָן תַּחַת רָאשֵׁיהֶן, וּמִתְכַּסִּין בִּכְסוּת עַצְמָן. אֵרַע קֶרִי לְאַחַד מֵהֶן, יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ בַּמְּסִבָּה הַהוֹלֶכֶת תַּחַת הַבִּירָה, וְהַנֵּרוֹת דּוֹלְקִין מִכָּאן וּמִכָּאן, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְבֵית הַטְּבִילָה. וּמְדוּרָה הָיְתָה שָׁם, וּבֵית כִּסֵּא שֶׁל כָּבוֹד. וְזֶה הָיָה כְבוֹדוֹ, מְצָאוֹ נָעוּל, יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ שָׁם אָדָם. פָּתוּחַ, יוֹדֵעַ שֶׁאֵין שָׁם אָדָם. יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג וְנִתְחַמֵּם כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה. בָּא וְיָשַׁב לוֹ אֵצֶל אֶחָיו הַכֹּהֲנִים עַד שֶׁהַשְּׁעָרִים נִפְתָּחִים, יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ:

Les Kohanim [prêtres] veillaient à trois endroits dans le Temple: dans la chambre des mAvtinas [nom d'une famille], dans la chambre des Nitsots [étincelle] et dans la chambre du feu. Les chambres Avtinas et Nitsots ont été élevées et les jeunes [prêtres] y [veillaient]. La chambre de feu était une structure en forme de dôme, entourée de bancs de pierre. Les anciens de la famille beit av y dormaient et les clés de la cour étaient entre leurs mains. Les jeunes prêtres dormaient dans leurs vêtements sur le sol. Ils ne dormaient pas dans leurs vêtements sacrés mais les enlevaient, les pliaient, les mettaient sous leur tête et dormaient avec leurs propres vêtements. Si quelqu'un avait une émission séminale, il sortait et descendrait une circulaire [staicase] qui menait sous le Temple où des bougies brûlaient des deux côtés [pour donner de la lumière] jusqu'à ce qu'il arrive à la salle d'immersion. Il y avait un feu de joie et des toilettes là-bas. C'était le respect: s'il le trouvait verrouillé, il saurait qu'il y avait quelqu'un là-bas. S'il était ouvert, il saurait qu'il n'y avait personne là-bas, il descendrait et s'immergerait, remonterait et se sécherait et se réchaufferait près du feu de joie. Il irait [à la chambre du feu] et s'asseyait avec les autres prêtres jusqu'à ce que les portes s'ouvrent et partent et poursuivent son chemin.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִי שֶׁהוּא רוֹצֶה לִתְרֹם אֶת הַמִּזְבֵּחַ, מַשְׁכִּים וְטוֹבֵל עַד שֶׁלֹּא יָבֹא הַמְמֻנֶּה. וְכִי בְאֵיזוֹ שָׁעָה הַמְמֻנֶּה בָא. לֹא כָל הָעִתִּים שָׁווֹת, פְּעָמִים שֶׁהוּא בָא מִקְרִיאַת הַגֶּבֶר, אוֹ סָמוּךְ לוֹ מִלְּפָנָיו אוֹ מִלְּאַחֲרָיו. הַמְמֻנֶּה בָא וְדוֹפֵק עֲלֵיהֶם, וְהֵם פָּתְחוּ לוֹ. אָמַר לָהֶן, מִי שֶׁטָּבַל יָבֹא וְיָפִיס. הֵפִיסוּ, זָכָה מִי שֶׁזָּכָה:

Quiconque [des prêtres] qui souhaite enlever [les cendres] de l'autel doit se lever tôt et s'immerger [dans le mikva] tant que le prêtre superviseur n'est pas encore arrivé. Quand le prêtre superviseur est-il arrivé? Il n'y a pas d'heure fixe; parfois il vient quand le coq chante, ou près de lui, parfois avant, parfois après. Le surveillant frappait à eux [les portes du Temple] et ils [les prêtres] lui ouvriraient [les portes]. Il leur disait: "Quiconque s'est immergé, venez participer à la loterie". Ils jouaient à la loterie et quiconque gagnait, gagnait.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַפִּשְׁפָּשׁ, וְנִכְנַס מִבֵּית הַמּוֹקֵד לָעֲזָרָה, וְנִכְנְסוּ אַחֲרָיו וּשְׁתֵּי אֲבוּקוֹת שֶׁל אוּר בְּיָדָם. וְנֶחְלְקוּ לִשְׁתֵּי כִתּוֹת, אֵלּוּ הוֹלְכִים בָּאַכְסַדְרָא דֶּרֶךְ הַמִּזְרָח, וְאֵלּוּ הוֹלְכִים בָּאַכְסַדְרָא דֶּרֶךְ הַמַּעֲרָב. הָיוּ בוֹדְקִין וְהוֹלְכִין עַד שֶׁמַּגִּיעִין לִמְקוֹם בֵּית עוֹשֵׂי חֲבִתִּים. הִגִּיעוּ אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אָמְרוּ שָׁלוֹם, הַכֹּל שָׁלוֹם. הֶעֱמִידוּ עוֹשֵׂי חֲבִתִּים לַעֲשׂוֹת חֲבִתִּים:

Il [le prêtre superviseur] prit la clé et ouvrit la petite porte [située dans la chambre du feu] et entra de la chambre du feu à la cour. Et ils [les autres prêtres] entrèrent après lui avec deux torches de feu dans leurs mains. Ils se diviseraient en deux groupes. [Un groupe] a marché sous le portique [entourant la cour] vers l'est et [l'autre groupe] a marché sous le portique vers l'ouest. Ils vérifiaient [les vases du temple] et marchaient jusqu'à ce qu'ils atteignent l'endroit où les Chavitim [pains de pain apportés comme offrande de repas]. Ils [les deux groupes] se sont rencontrés et ont dit: "Tout va bien, tout va bien" [les vaisseaux sont en ordre]. Ils nommaient [de leur groupe] les fabricants des Chavitim pour fabriquer les Chavitim .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִי שֶׁזָּכָה לִתְרֹם אֶת הַמִּזְבֵּחַ, הוּא יִתְרֹם אֶת הַמִּזְבֵּחַ, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ, הִזָּהֵר שֶׁמָּא תִגַּע בַּכְּלִי, עַד שֶׁתְּקַדֵּשׁ יָדֶיךָ וְרַגְלֶיךָ מִן הַכִּיּוֹר, וַהֲרֵי הַמַּחְתָּה נְתוּנָה בַמִּקְצוֹעַ בֵּין הַכֶּבֶשׁ לַמִּזְבֵּחַ, בְּמַעֲרָבוֹ שֶׁל כָּבֶשׁ. אֵין אָדָם נִכְנָס עִמּוֹ, וְלֹא נֵר בְּיָדוֹ, אֶלָּא מְהַלֵּךְ לְאוֹר הַמַּעֲרָכָה. לֹא הָיוּ רוֹאִין אוֹתוֹ וְלֹא שׁוֹמְעִין אֶת קוֹלוֹ, עַד שֶׁשּׁוֹמְעִין קוֹל הָעֵץ שֶׁעָשָׂה בֶן קָטִין מוּכְנִי לַכִּיּוֹר, וְהֵן אוֹמְרִים הִגִּיעַ עֵת. קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו מִן הַכִּיּוֹר, נָטַל מַחְתַּת הַכֶּסֶף וְעָלָה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, וּפִנָּה אֶת הַגֶּחָלִים הֵילָךְ וְהֵילָךְ, חָתָה מִן הַמְאֻכָּלוֹת הַפְּנִימִיּוֹת, וְיָרַד. הִגִּיעַ לָרִצְפָה, הָפַךְ פָּנָיו לַצָּפוֹן, הָלַךְ לְמִזְרָחוֹ שֶׁל כֶּבֶשׁ כְּעֶשֶׂר אַמּוֹת. צָבַר אֶת הַגֶּחָלִים עַל גַּבֵּי הָרִצְפָה רָחוֹק מִן הַכֶּבֶשׁ שְׁלשָׁה טְפָחִים, מְקוֹם שֶׁנּוֹתְנִין מֻרְאוֹת הָעוֹף וְדִּשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה:

Celui qui a obtenu le droit d'enlever les cendres de l'autel, enlèverait [les cendres] et ils [les autres prêtres] lui diront: "Faites attention de ne pas toucher l'ustensile [la pelle] tant que vous n'avez pas sanctifié vos mains et pieds de la cuve. " Et [ils continueraient à dire]: "Regardez, la pelle est placée dans le coin entre la rampe [de l'autel] et l'autel, à l'ouest de la rampe." Personne n'entrerait [dans la zone entre l'autel et l'antichambre] avec lui, et il n'avait pas de bougie à la main, il marcherait plutôt à la lumière du bûcher de l'autel. Ils [les autres prêtres] ne voulaient pas le voir et ne l’entendraient pas avant d’entendre le bruit du bois que Ben Kitin a fait [en] roue pour la cuve [étant tournée], et ils disaient: «Le temps est venu pour sanctifier vos mains et vos pieds de la cuve. " Il prenait la pelle en argent et montait au sommet de l'autel et remuait les charbons d'un côté à l'autre, puis récupérait l'intérieur consommé [charbons]. Il est ensuite redescendu. Quand il atteignait le sol, il tournait son visage vers le nord [et] marchait le long du côté est de la rampe pendant environ dix amot [coudées]. Il a empilé les charbons sur le sol à trois tefachim [largeurs de main] de la rampe, le [même] endroit où ils mettraient la récolte de l'oiseau [d'une offrande brûlée] et les cendres de l'autel intérieur [d'or] et du cendres de la menora .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant