Ta'anit 4
בִּשְׁלשָׁה פְרָקִים בַּשָּׁנָה כֹּהֲנִים נוֹשְׂאִין אֶת כַּפֵּיהֶן אַרְבַּע פְּעָמִים בַּיּוֹם, בַּשַּׁחֲרִית, בַּמּוּסָף וּבַמִּנְחָה וּבִנְעִילַת שְׁעָרִים, בַּתַּעֲנִיּוֹת וּבַמַּעֲמָדוֹת וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים:
À trois périodes de l'année, les prêtres lèveront la main [pour bénir le peuple], dans chaque prière, [et] quatre fois [dans l'une d'elles], le matin, l'après-midi et la clôture [ou la conclusion] prières. [Les trois périodes mentionnées sont] les jours de jeûne, le jeûne des hommes debout et le jour de l'expiation.
אֵלּוּ הֵן מַעֲמָדוֹת, לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח), צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת קָרְבָּנִי לַחְמִי, וְכִי הֵיאַךְ קָרְבָּנוֹ שֶׁל אָדָם קָרֵב, וְהוּא אֵינוֹ עוֹמֵד עַל גַּבָּיו, הִתְקִינוּ נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת. עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר הָיָה מַעֲמָד בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל כֹּהֲנִים, שֶׁל לְוִיִּם, וְשֶׁל יִשְׂרְאֵלִים. הִגִּיעַ זְמַן הַמִּשְׁמָר לַעֲלוֹת, כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם עוֹלִים לִירוּשָׁלַיִם, וְיִשְׂרָאֵל שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר מִתְכַּנְּסִין לְעָרֵיהֶן וְקוֹרְאִין בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית:
Ce sont ma'amadot ; [hommes debout]. [La raison de cette institution est] comme il est écrit (Nombres 28: 2): "Commandez les enfants d'Israël, et dites-leur: Mon offrande, c'est-à-dire mon pain", etc. Comment une offrande peut-elle être apportée pour une personne sans qu'il se tienne près d'elle [au moment de son sacrifice]? C'est pourquoi les anciens prophètes instituèrent vingt-quatre "mishmar" [ou divisions d'ordres]; chaque mishmarah toujours toujours une «ma'amad» [ou une section d'hommes debout], composée de Kohanim [prêtres], de Lévites et d'Israélites, stationnés à Jérusalem. Quand est venu le tour de chaque mishmarah de monter [de leurs villes au Temple], les prêtres et les Lévites sont montés à Jérusalem, et les Israélites qui appartenaient à cette mishmarah, se sont rassemblés dans [les synagogues de] leurs villes pour lire l'histoire de la création [Genèse 1].
וְאַנְשֵׁי הַמַּעֲמָד הָיוּ מִתְעַנִּין אַרְבָּעָה יָמִים בַּשָּׁבוּעַ, מִיּוֹם שֵׁנִי וְעַד יוֹם חֲמִישִׁי. וְלֹא הָיוּ מִתְעַנִּין עֶרֶב שַׁבָּת, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. וְלֹא בְאֶחָד בַּשַּׁבָּת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מִמְּנוּחָה וָעֹנֶג לִיגִיעָה וְתַעֲנִית וְיָמוּתוּ. בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, בְּרֵאשִׁית, וִיְהִי רָקִיעַ. בַּשֵּׁנִי, יְהִי רָקִיעַ, וְיִקָּווּ הַמַּיִם. בַּשְּׁלִישִׁי, יִקָּווּ הַמַּיִם, וִיְהִי מְאֹרֹת. בָּרְבִיעִי, יְהִי מְאֹרֹת, וְיִשְׁרְצוּ הַמַּיִם. בַּחֲמִישִׁי, יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, וְתּוֹצֵא הָאָרֶץ. בַּשִּׁשִּׁי, תּוֹצֵא הָאָרֶץ, וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם. פָּרָשָׁה גְדוֹלָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בִּשְׁנַיִם, וְהַקְּטַנָּה בְּיָחִיד, בַּשַּׁחֲרִית וּבַמּוּסָף. וּבַמִּנְחָה נִכְנָסִין וְקוֹרִין עַל פִּיהֶן, כְּקוֹרִין אֶת שְׁמַע. עֶרֶב שַׁבָּת בַּמִּנְחָה לֹא הָיוּ נִכְנָסִין, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:
Les hommes debout jeûnaient quatre fois par semaine; c'est-à-dire du lundi au jeudi (inclus), mais ils n'ont jeûné ni le vendredi, à cause de l'honneur dû au sabbat, ni le dimanche, pour ne pas passer (trop soudainement) du repos et du plaisir à la lassitude et au jeûne - car cela pourrait mettre leur vie en danger. Le dimanche, les hommes debout lisent (les sections commençant): `` Au commencement '', etc. (Genèse 1: 1-5), et: `` Qu'il y ait une expansion '', etc. (Genèse 1: 6)
כָּל יוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ הַלֵּל, אֵין בּוֹ מַעֲמָד בַּשַּׁחֲרִית. קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, כָּךְ הָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שׁוֹנֶה, קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. חָזַר רַבִּי עֲקִיבָא לִהְיוֹת שׁוֹנֶה כְבֶן עַזַּאי:
Les jours où Hallel est chanté, les hommes debout n'assistaient pas à la prière du matin [à Jérusalem]. Lorsqu'il y a eu une offrande supplémentaire du moussaf korban , ils ne se sont pas réunis au moment de la prière de clôture. Lorsqu'une offrande de bois 6 était apportée, ils ne se réunissaient pas pendant la prière de l'après-midi. Ainsi dit le rabbin Akiva; mais Ben Azzai lui dit: «Rabbi Yehoshua a enseigné ce qui suit: Lorsqu'il y avait une offrande supplémentaire, les hommes debout ne se réunissaient pas pendant les prières de l'après-midi; lorsqu'une offrande en bois était apportée, ils ne se réunissaient pas au moment de la clôture. prière." Ensuite, le rabbin Akivah a changé [son opinion] et a enseigné comme Ben Azzai.
זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְהָעָם, תִּשְׁעָה. בְּאֶחָד בְּנִיסָן, בְּנֵי אָרַח בֶּן יְהוּדָה. בְּעֶשְׂרִים בְּתַמּוּז, בְּנֵי דָוִד בֶּן יְהוּדָה. בַּחֲמִשָּׁה בְאָב, בְּנֵי פַרְעֹשׁ בֶּן יְהוּדָה. בְּשִׁבְעָה בוֹ, בְּנֵי יוֹנָדָב בֶּן רֵכָב. בַּעֲשָׂרָה בוֹ, בְּנֵי סְנָאָה בֶן בִּנְיָמִין. בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ, בְּנֵי זַתּוּא בֶן יְהוּדָה, וְעִמָּהֶם כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם וְכָל מִי שֶׁטָּעָה בְשִׁבְטוֹ, וּבְנֵי גוֹנְבֵי עֱלִי בְּנֵי קוֹצְעֵי קְצִיעוֹת. בְּעֶשְׂרִים בּוֹ, בְּנֵי פַחַת מוֹאָב בֶּן יְהוּדָה. בְּעֶשְׂרִים בֶּאֱלוּל, בְּנֵי עָדִין בֶּן יְהוּדָה. בְּאֶחָד בְּטֵבֵת שָׁבוּ בְנֵי פַרְעֹשׁ שְׁנִיָּה. בְּאֶחָד בְּטֵבֵת לֹא הָיָה בוֹ מַעֲמָד, שֶׁהָיָה בוֹ הַלֵּל וְקָרְבַּן מוּסָף וְקָרְבַּן עֵצִים:
Les temps [de la livraison] du bois [pour l'autel] par les prêtres et le peuple, étaient les neuf jours fixés; le premier Nissan, la famille Arah de Yehudah [délivrée]; le vingt de Tamuz, la famille de David de Yehudah; le cinquième d'Av, la famille de Parosh de Jehudah; le septième, la famille de Jonadav ben Rechav; le dix, la famille de Sinha de Benjamin; le 15, la famille de Zatu de Jehudah, et avec eux les prêtres et les Lévites, et tous ceux qui ne savaient pas de quelle tribu [ils descendaient], aussi la famille de Gonve Eli et la famille de Kotzei Ketziot; et le vingt, la famille Pachat Moav de Jehudah; le vingt d'Elul, la famille Adin de Jehudah; le premier de Tevet, la famille Parosh, [offrit une] seconde fois. Il n'y avait pas de réunion des hommes debout le premier de Tevet; car Hallel a été récité, et un sacrifice supplémentaire et une offrande de bois ont été apportés [ce jour-là].
חֲמִשָּׁה דְבָרִים אֵרְעוּ אֶת אֲבוֹתֵינוּ בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז וַחֲמִשָּׁה בְּתִשְׁעָה בְאָב. בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת, וּבָטַל הַתָּמִיד, וְהֻבְקְעָה הָעִיר, וְשָׂרַף אַפּוֹסְטֹמוֹס אֶת הַתּוֹרָה, וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל. בְּתִשְׁעָה בְאָב נִגְזַר עַל אֲבוֹתֵינוּ שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ, וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה, וְנִלְכְּדָה בֵיתָר, וְנֶחְרְשָׁה הָעִיר. מִשֶּׁנִּכְנַס אָב, מְמַעֲטִין בְּשִׂמְחָה:
Cinq événements sont arrivés aux ancêtres le dix-septième de Tamuz et cinq le neuvième d'Av. Le 17 Tamouz, les tablettes ont été brisées, l'offrande Tamid a été terminée, les murs de la ville ont été brisés, Apaustamous a brûlé la Torah, une idole a été placée dans la cour du temple. Le 9 Av, il a été décrété sur nos ancêtres qu'ils ne seraient pas autorisés à entrer en Terre d'Israël, les premier et deuxième temples ont été détruits, Beitar a été capturé, la ville de Jérusalem a été labourée. A partir du début du mois d'Av, nous réduisons la joie.
שַׁבָּת שֶׁחָל תִּשְׁעָה בְאָב לִהְיוֹת בְּתוֹכָהּ, אָסוּר מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת. עֶרֶב תִּשְׁעָה בְאָב לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִין, לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יָיִן. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, יְשַׁנֶּה. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בִּכְפִיַּת הַמִּטָּה, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:
Pendant la semaine où se produit le neuvième Av, il est interdit à une personne de se raser ou de laver [ses vêtements], mais le jeudi, il est permis en l'honneur du sabbat. Le jour avant le neuvième Ab, une personne ne peut pas participer à deux [sortes différentes] de plats cuisinés [ou plats], manger de la viande ou y boire du vin. Rabbon Simeon ben Gamaliel dit: «[Il suffit de] modifier [son mode de vie habituel]». Rabbi Yehudah considère qu'il est obligatoire de retourner les lits, mais les sages ne sont pas d'accord sur ce point.
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, לֹא הָיוּ יָמִים טוֹבִים לְיִשְׂרָאֵל כַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּאָב וּכְיוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁבָּהֶן בְּנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת בִּכְלֵי לָבָן שְׁאוּלִין, שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ. כָּל הַכֵּלִים טְעוּנִין טְבִילָה. וּבְנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת וְחוֹלוֹת בַּכְּרָמִים. וּמֶה הָיוּ אוֹמְרוֹת, בָּחוּר, שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה, מָה אַתָּה בוֹרֵר לָךְ. אַל תִּתֵּן עֵינֶיךָ בַנּוֹי, תֵּן עֵינֶיךָ בַמִּשְׁפָּחָה. שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת ה' הִיא תִתְהַלָּל (משלי לא). וְאוֹמֵר, תְּנוּ לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ, וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, צְאֶינָה וּרְאֶינָה בְּנוֹת צִיּוֹן בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לּוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ (שיר השירים ג). בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ, זֶה מַתַּן תּוֹרָה. וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ, זֶה בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁיִּבָּנֶה בִמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. אָמֵן:
Rabbon Simeon ben Gamaliel dit: "Jamais fêtes plus joyeuses en Israël n'ont été plus joyeuses que le quinzième d'Av et le Yom Kippour , car sur elles les jeunes filles de Jérusalem sortaient vêtues de vêtements blancs.—empruntés, pour ne pas faire honte à ceux qui ne les avaient pas à eux;—ces vêtements devaient aussi être préalablement immergés, et ainsi ils sortirent et dansèrent dans les vignes, en disant: Jeunes gens, regardez et observez bien qui vous allez choisir [comme conjoint]; ne regarde pas la beauté [seule], mais regarde plutôt une famille vertueuse, car «la grâce est trompeuse et la beauté est une chose vaine, mais la femme qui craint le Seigneur, elle est digne de louange» (Prov. 31: 3); et il est aussi dit (Prov. 31:31): 'Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses propres œuvres la louent aux portes.' Et c'est ainsi qu'il est dit [en allusion à cette coutume]: 'Sortez, jeunes filles de Jérusalem, et regardez le roi Salomon et la couronne dont sa mère a entouré [sa tête] le jour de ses épouses, et jour de la joie de son cœur »(Cantique des Cantiques 3:11); «le jour de ses épouses», fait allusion au jour du don de la loi, et «le jour de la joie de son cœur», c'était quand la construction du Temple fut achevée. «Puisse-t-il être bientôt reconstruit dans notre jours. Amen!