Parah 6
הַמְקַדֵּשׁ וְנָפַל הַקִּדּוּשׁ עַל יָדוֹ אוֹ עַל הַצַּד וְאַחַר כָּךְ נָפַל עַל הַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. נָפַל מִן הַשְּׁפוֹפֶרֶת לַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. נָטַל מִשְּׁפוֹפֶרֶת וְכִסָּה, אוֹ שֶׁהֵגִיף אֶת הַדֶּלֶת, הַקִּדּוּשׁ כָּשֵׁר, וְהַמַּיִם פְּסוּלִים. זְקָפָהּ בָּאָרֶץ, פָּסוּל. לְתוֹךְ יָדוֹ, כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁאֶפְשָׁר:
Celui qui sanctifie [l'eau pour le rituel du chatat en ajoutant les cendres de la génisse], si les [cendres] sanctifiées tombaient sur sa main ou sur le côté [du récipient] et ensuite tombaient sur l'auge [et dans l'eau], il est invalide. Si [les cendres] sont tombées du tube dans l'auge [d'elles-mêmes], elles sont invalides. S'il prenait [les cendres] du tube et les couvrait [le tube] ou fermait la porte [avant de mettre les cendres dans l'eau], les [cendres qu'il tient] sanctifiées sont valides, et l'eau est invalide [car il a fait un autre travail pendant le processus de sanctification de l'eau]. S'il l'a mis [le tube] à la verticale dans le sol [avant de le mélanger dans les cendres], [la sanctification] est invalide [puisqu'il a fait d'autres travaux entre les deux]; Si [il l'a mis debout] dans sa main, c'est valable, car c'est (im) possible [autrement].
הָיָה קִדּוּשׁ צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, נוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁנָּגַע בַּמַּיִם, אֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ. זָלַף אֶת הַמַּיִם וְנִמְצָא קִדּוּשׁ מִלְּמַטָּן, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, מְנַגֵּב וּמְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁנָּגַע בַּמַּיִם, אֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ:
Si les [cendres] sanctifiées flottaient sur l'eau, Rabbi Meir et Rabbi Shimon disent: il peut prendre [de ses cendres] et sanctifier [avec eux]; et les Sages disent: tout ce qui a touché l'eau, nous ne le sanctifions pas avec elle. Si l'eau a été vidée et sanctifiée [des cendres] ont été trouvées au fond, Rabbi Meir et Rabbi Shimon disent: il peut sécher et sanctifier; et les Sages disent: tout ce qui a touché l'eau, nous ne le sanctifions pas avec elle.
הַמְקַדֵּשׁ בַּשֹּׁקֶת וְהַטְּפִי בְתוֹכָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁפִּיו צַר כָּל שֶׁהוּא, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכוֹ מְקֻדָּשִׁין. אִם הָיָה סְפוֹג, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכוֹ פְסוּלִים. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, יְזַלֵּף עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַסְּפוֹג. נָגַע בַּסְּפוֹג, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּיִם צָפִין עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהֵן, פְּסוּלִין:
Celui qui sanctifie dans une auge, et un tefi [un récipient avec une ouverture très étroite] est à l'intérieur, même si l'ouverture [du tefi ] est d'une [très petite] largeur, l'eau à l'intérieur est sanctifiée. S'il y avait une éponge [dans la cuve lorsque les cendres ont été ajoutées], l'eau à l'intérieur est invalide [puisque l'eau n'est pas contenue dans un récipient]. Que devrait-il faire? Il vide [le récipient] jusqu'à ce qu'il atteigne l'éponge [et l'eau recueillie est valide]. [Mais] s'il touche l'éponge, même si l'eau flotte au-dessus d'elle en quelque quantité que ce soit, elle [l'eau] est invalide [car l'eau invalide a quitté l'éponge et s'est mélangée à l'eau valide].
נָתַן יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ אוֹ עֲלֵי יְרָקוֹת כְּדֵי שֶׁיַּעַבְרוּ הַמַּיִם לֶחָבִית, פְּסוּלִים. עֲלֵי קָנִים וַעֲלֵי אֱגוֹז, כְּשֵׁרִים. זֶה הַכְּלָל, דָּבָר שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה, פָּסוּל. וְדָבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה, כָּשֵׁר:
Si l'on place sa main, ou son pied, ou les feuilles de légumes [sous un courant d'eau], pour que l'eau s'écoule dans un tonneau, elle est invalide [puisqu'elle est entrée par quelque chose capable de contracter des impuretés]; [si on le fait en utilisant] les feuilles de roseaux ou les feuilles de noix, c'est valable [puisque ces éléments ne peuvent pas contracter d'impureté]. Telle est la règle: quelque chose capable de contracter l'impureté, c'est invalide; quelque chose incapable de contracter l'impureté, c'est valable.
הַמְפַנֶּה אֶת הַמַּעְיָן לְתוֹךְ הַגַּת, אוֹ לְתוֹךְ הַגֵּבִים, פְּסוּלִים לַזָּבִים וְלַמְצֹרָעִים וּלְקַדֵּשׁ בָּהֶן מֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִתְמַלְּאוּ בְכֶלִי:
Celui qui redirige une source dans une fosse ou dans de petites fosses, [l'eau recueillie] est invalide pour un zav et une metzorah , et pour sanctifier les eaux d'un chatat , puisqu'elles n'ont pas été remplies dans un vase. [Un zav est celui qui a une émission séminale qui le rend rituellement impur. Une étape de son processus de purification est de s'immerger dans l'eau qui coule naturellement. Une fois l'eau collectée dans une fosse, elle n'est plus considérée comme coulante et ne peut donc pas être utilisée pour son processus de purification. Une metzorah est une personne atteinte d'une maladie de peau particulière et il est rituellement impur. Une étape de son processus de purification est qu'un récipient soit rempli avec de l'eau qui coule naturellement et qu'un oiseau soit tué au-dessus de ce navire. Une fois que l'eau est collectée dans une fosse, elle n'est plus considérée comme coulante et ne peut donc pas être utilisée pour ce rituel. De même, l'eau pour sanctifier les cendres d'une génisse rouge pour le rituel du chatat doit être tirée de l'eau qui coule naturellement.]