Parah 5
הַמֵּבִיא כְּלִי חֶרֶס לְחַטָּאת, טוֹבֵל וְלָן עַל הַכִּבְשָׁן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִן הַבַּיִת הוּא מֵבִיא וְכָשֵׁר, שֶׁהַכֹּל נֶאֱמָנִים עַל הַחַטָּאת. וּבַתְּרוּמָה, פּוֹתֵחַ אֶת הַכִּבְשָׁן וְנוֹטֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִן הַסֵּדֶר הַשֵּׁנִי. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִן הַסֵּדֶר הַשְּׁלִישִׁי:
Celui qui apporte un vase en terre cuite pour le chatat [à remplir d'eau pour être sanctifié par les cendres de la génisse rouge], il s'immerge [d'abord, pour la purification], et dort au four [afin de s'assurer qu'aucune personne impure le touche une fois terminé]. Rabbi Yehuda dit: Il peut même l'apporter de la maison [du potier] et c'est valable, puisque [le témoignage de] tout le monde croyait au chatat [en raison de la rigueur de la question]. Et concernant la trumah [une portion séparée des céréales et des fruits cultivés en Israël et donnée à un prêtre, et qui doit être gardée pure], on devrait ouvrir le four et le prendre [pour s'assurer que le vase reste pur]. Rabbi Shimon dit: à partir de la deuxième rangée [et non de la première rangée, car quelqu'un d'impur a peut-être déjà ouvert le four et l'a touché]. Rabbi Yose dit: à partir de la troisième rangée.
הַמַּטְבִּיל כְּלִי לְחַטָּאת בְּמַיִם שֶׁאֵינָם רְאוּיִים לְקַדֵּשׁ, צָרִיךְ לְנַגֵּב. בְּמַיִם שֶׁהֵם רְאוּיִים לְקַדֵּשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ לְנַגֵּב. אִם לְהוֹסִיף לְתוֹכוֹ מַיִם מְקֻדָּשִׁין, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ צָרִיךְ לְנַגֵּב:
Celui qui plonge un récipient pour le chatat dans de l'eau qui ne convient pas à la sanctification [pour le rituel du chatat , en le mélangeant avec les cendres], il a besoin d'être séché; dans une eau apte à la sanctification, il n'a pas besoin d'être séché. Si [il a l'intention] d'y ajouter de l'eau qui a déjà été sanctifiée, de toute façon, il faut le sécher.
קֵרוּיָה שֶׁהִטְבִּילוּהָ בְמַיִם שֶׁאֵין רְאוּיִין לְקַדֵּשׁ, מְקַדְּשִׁין בָּהּ עַד שֶׁתִּטְמָא. נִטְמְאָה, אֵין מְקַדְּשִׁין בָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם מְקַדֵּשׁ הוּא בָהּ בַּתְּחִלָּה, אַף בַּסּוֹף יְקַדֵּשׁ בָּהּ. אִם אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ בָּהּ בַּסּוֹף, אַף לֹא בַתְּחִלָּה. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא יוֹסִיף לְתוֹכָהּ מַיִם מְקֻדָּשִׁים:
Une gourde [séchée et évidée] qui a été immergée dans de l'eau impropre à la sanctification, nous y sanctifions [l'eau pour le rituel] tant qu'elle n'est pas encore devenue impure. Une fois qu'elle devient impure, nous ne la sanctifions pas [parce que nous craignons qu'elle émette de l'eau invalide dans l'eau sanctifiée]. Rabbi Yehoshua dit: Si vous permettez qu'elle soit utilisée pour la sanctification dès le début [avant qu'elle ne devienne impure], alors aussi à la fin [après qu'elle est devenue impure], puissiez-vous y sanctifier. Si vous ne permettez pas de s'y sanctifier à la fin, pas au début. Quoi qu'il en soit, il ne faut pas y ajouter d'eau [déjà] sanctifiée.
שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁחֲתָכָהּ לְחַטָּאת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יַטְבִּיל מִיָּד. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יְטַמֵּא וְיַטְבִּיל. הַכֹּל כְּשֵׁרִים לְקַדֵּשׁ, חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן. רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּקָטָן, וּפוֹסֵל בְּאִשָּׁה וּבְאַנְדְּרוֹגִינוֹס:
Un tube qui a été coupé pour le chatat [comme un récipient dans lequel sanctifier l'eau avec les cendres], le rabbin Eliezer dit: il doit être immergé immédiatement; Le rabbin Yehoshua dit: il doit être rendu impur [d'abord] puis immergé. [L'intention ici est d'aller spécifiquement à l'encontre de l'opinion des sadducéens qui ont soutenu que le rituel de la génisse rouge nécessite un niveau de pureté atteint une fois que le soleil s'est couché après l'immersion, alors que les rabbins ont soutenu qu'une pureté suffisante est atteinte immédiatement après l'immersion ; ceci est discuté dans le chapitre 3, Mishnah 5 en ce qui concerne les gens, et dans cette Michna, il est également étendu aux vases.] Tout le monde est valide pour sanctifier [l'eau pour le rituel, en la mélangeant avec les cendres] sauf pour un sourd -mute, une personne cognitivement handicapée et un mineur. Le rabbin Yehuda valide avec un mineur et invalide avec une femme ou une personne androgyne.
בְּכָל הַכֵּלִים מְקַדְּשִׁים, אֲפִלּוּ בִכְלֵי גְלָלִים, בִּכְלֵי אֲבָנִים, וּבִכְלֵי אֲדָמָה. וּבִסְפִינָה, מְקַדְּשִׁין בָּהּ. אֵין מְקַדְּשִׁין לֹא בְדָפְנוֹת הַכֵּלִים, וְלֹא בְשׁוּלֵי הַמַּחַץ, וְלֹא בִמְגוּפַת הֶחָבִית, וְלֹא בְחָפְנָיו, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מְמַלְּאִין וְאֵין מְקַדְּשִׁין וְאֵין מַזִּין מֵי חַטָּאת אֶלָּא בְכֶלִי. אֵין מַצִּילִין בְּצָמִיד פָּתִיל אֶלָּא כֵלִים, שֶׁאֵין מַצִּילִים מִיַּד כְּלֵי חֶרֶס אֶלָּא כֵלִים:
Nous pouvons sanctifier avec tous les vases, même avec des vases faits d'excréments, de vases en pierre et de vases en terre. Et nous pouvons sanctifier dans un bateau. Nous ne sanctifions pas avec les côtés de récipients [cassés], ni dans les crevasses d'un machatz [une grande cruche utilisée pour tirer l'eau, qui avait des crevasses creuses], ni avec un couvercle de tonneau [qui avait des indentations creuses pour les poignées], ni avec les mains en coupe; car nous remplissons, sanctifions et aspergeons seulement de l' eau de chatat dans un récipient. [De même,] un joint étanche sauve seulement [de l'impureté le contenu des] récipients [mais il ne sauve pas le contenu des choses qui ne sont pas considérées comme des récipients]; et seuls les récipients peuvent sauver de [l'impureté des] récipients en terre cuite [dans lesquels ils sont contenus]. [Les récipients en terre cuite ont la propriété qu'ils ne peuvent devenir impurs que de leur intérieur. Cependant, si quelque chose d'impur est placé dans un tel récipient, tout autre élément à l'intérieur du récipient et le récipient lui-même deviennent impurs. Cependant, si un récipient qui ne peut pas devenir impur ou un récipient en terre cuite est étroitement équipé d'un couvercle, ou «joint étanche», l'intérieur est considéré comme protégé de l'extérieur et donc les choses à l'intérieur ne peuvent pas devenir impures. De même, si un récipient scellé se trouve à l'intérieur d'un récipient en terre cuite, bien qu'un objet rituellement impur placé dans le récipient en terre cuite rend tout ce qui s'y trouve impur, le contenu d'un récipient hermétiquement fermé qui est incapable de devenir impur reste néanmoins pur. Notre mishnah déclare que pour que ces applications de «fermeture étanche» s'appliquent, le conteneur doit être considéré comme un navire.]
בֵּיצַת הַיּוֹצְרִים, כְּשֵׁרָה. רַבִּי יוֹסֵי פוֹסֵל. בֵּיצַת הַתַּרְנְגֹלֶת, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁירִין, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין:
L'œuf d'artisan [un type de moule en plâtre avec une cavité pour créer des récipients] est valable [pour sanctifier les eaux du chatat ]. Le rabbin Yosse l'invalide. Un œuf de poule [coquille], le rabbin Meir et le rabbin Yehuda le valident; et les Sages l'invalident.
הַשֹּׁקֶת שֶׁבַּסֶּלַע, אֵין מְמַלְּאִין בָּהּ וְאֵין מְקַדְּשִׁין בָּהּ וְאֵין מַזִּין מִמֶּנָּה, וְאֵינָהּ צְרִיכָה צָמִיד פָּתִיל, וְאֵינָהּ פּוֹסֶלֶת אֶת הַמִּקְוֶה. הָיְתָה כְלִי וְחִבְּרָהּ בְּסִיד, מְמַלְּאִין בָּהּ וּמְקַדְּשִׁין בָּהּ וּמַזִּין מִמֶּנָּה, וּצְרִיכָה צָמִיד פָּתִיל, וּפוֹסֶלֶת אֶת הַמִּקְוֶה. נִקְּבָה מִלְּמַטָּן, וּפְקָקָהּ בִּסְמַרְטוּט, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָהּ פְּסוּלִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן עֲגֻלִּים כֶּלִי. מִן הַצַּד וּפְקָקָהּ בִּסְמַרְטוּט, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָהּ כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם עֲגֻלִּים כֶּלִי. עָשׂוּ לָהּ עֲטָרָה שֶׁל טִיט, וְהָלְכוּ הַמַּיִם לְשָׁם, פְּסוּלִין. אִם הָיָה בָרִיא כְּדֵי שֶׁיִּנָּטֵל עִמָּהּ, כְּשֵׁרִים:
Une auge dans un rocher [dans laquelle l'eau se rassemble de la source voisine], nous n'en remplissons pas [l'eau pour la sanctification], et nous n'y sanctifions pas [l'eau avec des cendres], et nous n'en aspergeons pas, et il n'exige pas un «joint étanche» [pour protéger son contenu contre les impuretés, mais une simple couverture suffit], et il n'invalide pas un mikva [si l'eau s'est accumulée dans la cuvette de roche puis s'est écoulée dans un mikvah, cette eau est toujours considéré comme non tiré, et donc valable pour un mikva, qui doit être rempli d'eau qui n'a jamais été prélevée pour être valable pour une immersion et une purification rituelles]. Si un récipient était attaché [au sol] avec du plâtre, nous pouvons en remplir [de l'eau pour la sanctification], et nous pouvons y sanctifier [l'eau], et nous pouvons en asperger, et cela nécessite un «sceau étanche». [pour protéger son contenu de l'impureté], et il invalide un mikvah [si de l'eau en coulait dans un mikva, il est considéré comme de l'eau tirée et invalide]. Si l'on a percé [le récipient attaché au sol] par le bas et l'a arrêté avec un chiffon, l'eau à l'intérieur est invalide [pour la sanctification pour le rituel] car ils ne sont pas encerclant les navires [c'est-à-dire que l'eau n'est pas entourée de navire]. Si [elle a été percée] par le côté et arrêtée avec un chiffon, l'eau à l'intérieur est valide, puisqu'elles sont encerclées par un vaisseau [note: cela ne fonctionne que si la crevaison est suffisamment élevée du bas]. [S'ils] ont fait pour cela [autour de son bord] une couronne de plâtre [pour le récipient attaché au sol] et l'eau [niveau] y est parvenue, elle [l'eau] est invalide [pour le rituel, puisque la couronne n'est pas considéré comme un navire]. Si [la connexion] est suffisamment solide pour que la soulever [la couronne] amènerait le navire à venir avec elle, elle est valide [puisqu'elle fait partie du navire].
שְׁתֵּי שְׁקָתוֹת שֶׁבְּאֶבֶן אַחַת, קִדֵּשׁ אַחַת מֵהֶם, הַמַּיִם שֶׁבַּשְּׁנִיָּה אֵינָן מְקֻדָּשִׁין. הָיוּ נְקוּבוֹת זוֹ לָזוֹ כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד, אוֹ שֶׁהָיוּ הַמַּיִם צָפִין עַל גַּבֵּיהֶן אֲפִלּוּ כִקְלִפַּת הַשּׁוּם, וְקִדֵּשׁ אֶת אַחַת מֵהֶן, הַמַּיִם שֶׁבַּשְּׁנִיָּה מְקֻדָּשִׁין:
Deux abreuvoirs dans une pierre [vase], si l'un sanctifiait [l'eau dans] l'un d'eux, l'eau dans le second n'est pas sanctifiée. S'ils étaient perforés [reliant] l'un à l'autre, comme le tube d'une peau d'eau, ou si l'eau débordait sur eux même [l'épaisseur de] une peau d'ail, si l'on sanctifiait [l'eau dans] l'un d'eux, l'eau en le second est sanctifié.
שְׁתֵּי אֲבָנִים שֶׁהִקִּיפָן זוֹ לָזוֹ וַעֲשָׂאָן שֹׁקֶת, וְכֵן שְׁתֵּי עֲרֵבוֹת, וְכֵן הַשֹּׁקֶת שֶׁנֶּחְלְקָה, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם אֵינָן מְקֻדָּשִׁין. עֲשָׂאָן בְּסִיד אוֹ בְגִפְסִים וְהֵן יְכוֹלוֹת לְהִנָּטֵל כְּאַחַת, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם מְקֻדָּשִׁין:
Deux pierres faites pour s'entourer, formant une auge [entre elles], et de même deux saules, et de même une auge qui a été divisée [en deux], l'eau entre elles n'est pas sanctifiée [lorsque l'eau dans les auges est] . S'ils ont été formés avec du plâtre ou du gypse et qu'ils peuvent être soulevés comme un seul [récipient], l'eau entre eux est sanctifiée [avec l'eau des auges].