Méila 3
וְלַד חַטָּאת וּתְמוּרַת חַטָּאת וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, יָמוּתוּ. שֶׁעָבְרָה שְׁנָתָהּ, וְשֶׁאָבְדָה וְשֶׁנִּמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם, אִם מִשֶּׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, תָּמוּת, וְאֵינָהּ עוֹשָׂה תְמוּרָה, וְלֹא נֶהֱנִים, וְלֹא מוֹעֲלִין. וְאִם עַד שֶׁלֹּא כִפְּרוּ הַבְּעָלִים, תִּרְעֶה עַד שֶׁתִּסְתָּאֵב, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אַחֶרֶת, וְעוֹשָׂה תְמוּרָה, וּמוֹעֲלִים בָּהּ:
Il faut laisser mourir la progéniture d'un chatat et le temurah [substitut] d'un chatat et d'un chatat dont le propriétaire est décédé. Si une année s'est écoulée ou a été perdue ou retrouvée avec un défaut, si les propriétaires ont déjà expié [avec une autre offrande], il faut la laisser mourir et elle ne peut pas faire de temurah [substitut], on ne peut pas en tirer profit, mais on n'est pas responsable de meilah . Si les propriétaires n'ont pas expié, il faut le laisser paître jusqu'à ce qu'il développe une tache, puis il est vendu et son argent est utilisé pour acheter une autre offrande [ chatat ], et il peut faire une temurah et il est soumis à la meilah .
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לִנְזִירוּתוֹ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין, מִפְּנֵי שֶׁהֵן רְאוּיִין לָבֹא כֻלָּן שְׁלָמִים. מֵת, הָיוּ סְתוּמִים, יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הָיוּ מְפֹרָשִׁים, דְּמֵי חַטָּאת יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח, לֹא נֶהֱנִים וְלֹא מוֹעֲלִין בָּהֶן. דְּמֵי עוֹלָה, יָבִיאוּ עוֹלָה וּמוֹעֲלִין בָּהֶן. וּדְמֵי שְׁלָמִים, יָבִיאוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם:
Celui qui sépare l'argent pour ses sacrifices de nazir , il ne peut pas en tirer profit et il n'est pas soumis à la meilah parce qu'ils [l'argent] sont propres à être utilisés pour les shelamim. S'il [nazir] est mort et que l'argent n'a pas été précisé [pour quelle offrande il doit être utilisé], ils devraient être utilisés pour des offrandes volontaires. S'ils sont spécifiés pour quel sacrifice ils doivent être utilisés, l'argent du chatat doit être jeté dans la mer Morte, on ne peut pas en tirer profit et on n'est pas soumis à la meilah . L'argent pour l' olah doit être utilisé pour apporter un olah et est soumis à la meilah . L'argent pour les shelamim doit être utilisé pour acheter un shelamim et peut être mangé pendant un jour mais ne nécessite pas le pain d'accompagnement [de l'offrande nazaréenne].
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הַדָּם, קַל בִּתְחִלָּתוֹ וְחָמוּר בְּסוֹפוֹ, וְהַנְּסָכִים, חֹמֶר בִּתְחִלָּתָן וְקַל בְּסוֹפָן. הַדָּם, בַּתְּחִלָּה אֵין מוֹעֲלִים בּוֹ. יָצָא לְנַחַל קִדְרוֹן, מוֹעֲלִים בּוֹ. הַנְּסָכִים, בַּתְּחִלָּה מוֹעֲלִים בָּהֶן. יָצְאוּ לַשִּׁיתִין, אֵין מוֹעֲלִים בָּהֶם:
Le rabbin Yishmael dit que le sang [des sacrifices] est indulgent au début et rigoureux à la fin, mais les libations sont strictes au début mais indulgentes à la fin. Le sang, au début, n'est pas soumis à la meilah , mais une fois qu'il sort [du Temple] vers la vallée du Kidron, il devient sujet à la meilah . Les libations, au début sont soumises à la meilah mais une fois qu'elles se sont enfuies dans les fosses [situées sous l'autel] elles ne sont plus soumises à la meilah .
דִּשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. הַמַּקְדִּישׁ דִּשּׁוּן בַּתְּחִלָּה, מוֹעֲלִים בּוֹ. תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, לֹא נֶהֱנִים וְלֹא מוֹעֲלִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, תּוֹרִין שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, מוֹעֲלִין בָּהֶן. וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין:
Les cendres enlevées de l'autel intérieur et de la menorah, on ne peut pas en tirer profit mais elles ne sont pas soumises à la meilah . Si quelqu'un sanctifie les cendres [enlevées], elles deviennent soumises à la meilah . Les tourterelles qui n'ont pas encore atteint leur heure [mineure] et les pigeons qui ont passé leur temps [excédentaire], on ne peut pas en tirer profit, mais ils ne sont pas soumis à la meilah . Rabbi Shimon dit que les tourterelles qui n'ont pas encore atteint leur temps sont soumises à la meilah mais que les pigeons qui ont passé leur temps, on ne peut pas en tirer profit, mais ils ne sont pas soumis à la meilah .
חֲלֵב הַמֻּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִין, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִים. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ. אֲבָל בְּקָדְשֵׁי בֶדֶק הַבַּיִת, הִקְדִּישׁ תַּרְנְגֹלֶת, מוֹעֲלִין בָּהּ וּבְבֵיצָתָהּ. חֲמוֹר, מוֹעֲלִין בָּהּ וּבַחֲלָבָהּ:
Le lait des animaux sanctifiés et les œufs des tourterelles [sanctifiées], on ne peut pas en tirer profit mais ils ne sont pas soumis à la meilah. Dans quel cas cela a-t-il été dit? Dans le cae des choses sanctifiées pour l'autel, mais des choses sanctifiées pour l'entretien du Temple [par exemple], si l'on sanctifiait une poule, elle [la poule] et ses œufs sont soumis à la meilah . [Si l'on sanctifiait] un âne, lui et son lait sont soumis à la meilah .
כָּל הָרָאוּי לַמִּזְבֵּחַ וְלֹא לְבֶדֶק הַבַּיִת, לְבֶדֶק הַבַּיִת וְלֹא לַמִּזְבֵּחַ, לֹא לַמִּזְבֵּחַ וְלֹא לְבֶדֶק הַבַּיִת, מוֹעֲלִין בּוֹ. כֵּיצַד, הִקְדִּישׁ בּוֹר מָלֵא מַיִם, אַשְׁפָּה מְלֵאָה זֶבֶל, שׁוֹבָךְ מָלֵא יוֹנִים, אִילָן מָלֵא פֵרוֹת, שָׂדֶה מְלֵאָה עֲשָׂבִים, מוֹעֲלִין בָּהֶם וּבְמַה שֶּׁבְּתוֹכָן. אֲבָל אִם הִקְדִּישׁ בּוֹר וְאַחַר כָּךְ נִתְמַלֵּא מַיִם, אַשְׁפָּה וְאַחַר כָּךְ נִתְמַלְאָה זֶבֶל, שׁוֹבָךְ וְאַחַר כָּךְ נִתְמַלֵּא יוֹנִים, אִילָן וְאַחַר כָּךְ נִתְמַלֵּא פֵרוֹת, שָׂדֶה וְאַחַר כָּךְ נִתְמַלְאָה עֲשָׂבִים, מוֹעֲלִין בָּהֶן, וְאֵין מוֹעֲלִין בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכָן, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַמַּקְדִּישׁ שָׂדֶה וְאִילָן, מוֹעֲלִין בָּהֶם וּבְגִדּוּלֵיהֶם, מִפְּנֵי שֶׁהֵן גִּדּוּלֵי הֶקְדֵּשׁ. וְלַד מְעֻ שֶּׂרֶת לֹא יִינַק מִן הַמְעֻשֶּׂרֶת. וַאֲחֵרִים מִתְנַדְּבִים כֵּן. וְלַד מֻקְדָּשִׁין לֹא יִינַק מִן הַמֻּקְדָּשִׁין. וַאֲחֵרִים מִתְנַדְּבִים כֵּן. הַפּוֹעֲלִים לֹא יֹאכְלוּ מִגְּרוֹגָרוֹת שֶׁל הֶקְדֵּשׁ. וְכֵן פָּרָה לֹא תֹאכַל מִכַּרְשִׁינֵי הֶקְדֵּשׁ:
Tout [sanctifié] qui convient à l'autel, mais qui ne convient pas à l'entretien du Temple, ou à l'entretien mais pas à l'autel, ou ni à l'entretien ni à l'autel, est soumis aux lois de la meilah . Comment? S'il sanctifiait une fosse remplie d'eau, une fosse à fumier pleine de fumier, un pigeonnier rempli de colombes, un arbre plein de fruits, un champ plein d'herbe, eux et ce qu'ils contiennent sont soumis à la meilah . Mais s'il consacrait une fosse et qu'elle était plus tard remplie d'eau, une fosse à fumier qui fut plus tard remplie de fumier, un pigeonnier qui fut plus tard rempli de colombes, un arbre qui fut plus tard rempli de fruits, un champ qui fut plus tard rempli d'herbe , ils sont soumis à la meilah , mais pas à ce qu'ils contiennent , dit le rabbin Yehuda. Rabbi Shimon dit, celui qui a sanctifié son champ ou un arbre, eux et tout ce qui en pousse sont soumis à la meilah parce qu'ils sont les pousses de choses sanctifiées. La progéniture des ma'aser [animaux dîmes] ne devrait pas nourrir des animaux ma'aser [leurs mères], d'autres feraient donc don de leurs animaux à cette fin [d'allaiter]. La progéniture des animaux sanctifiés ne devrait pas nourrir d'autres animaux consacrés, et d'autres feraient donc don de leurs animaux à cette fin [d'allaiter]. Les ouvriers ne devraient pas manger les figues sèches qui ont été sanctifiées et de même une vache ne devrait pas manger du fourrage qui a été sanctifié.
שָׁרְשֵׁי אִילָן שֶׁל הֶדְיוֹט בָּאִין בְּשֶׁל הֶקְדֵּשׁ וְשֶׁל הֶקְדֵּשׁ בָּאִין בְּשֶׁל הֶדְיוֹט, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. הַמַּעְיָן שֶׁהוּא יוֹצֵא מִתּוֹךְ שְׂדֵה הֶקְדֵּשׁ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. יָצָא חוּץ לַשָּׂדֶה, נֶהֱנִין מִמֶּנּוּ. הַמַּיִם שֶׁבְּכַד שֶׁל זָהָב, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. נִתְּנוּ בִצְלוֹחִית, מוֹעֲלִין בָּהֶם. עֲרָבָה, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, נוֹתְנִין הָיוּ מִמֶּנָּה זְקֵנִים בְּלוּלְבֵיהֶם:
Les racines d'un arbre appartenant à un profane qui s'étendent dans une zone sanctifiée et les racines d'un arbre sanctifié qui s'étendent dans la zone d'un profane, on ne peut pas en tirer profit, mais elles ne sont pas soumises à la meilah . Une source qui émane [coule] d'un champ sanctifié, on ne peut pas en tirer profit, mais elle n'est pas soumise à la meilah . S'il s'écoule hors du champ, on peut en tirer profit. L'eau dans les cruches dorées [utilisées pour les libations sur Souccot] on ne peut pas en tirer profit mais elle n'est pas sujette à la meilah . S'il a ensuite été placé dans une cruche [à verser sur l'autel], il est soumis à la meilah . La branche de saule [utilisée dans le temple pendant Souccot] ne peut pas en tirer profit mais elle n'est pas soumise à la meilah . Rabbi Elazer, fils de Rabbi Tsadok, dit que les anciens [en profitaient] et l'utilisaient dans leurs lulavim.
קֵן שֶׁבְּרֹאשׁ הָאִילָן שֶׁל הֶקְדֵּשׁ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. שֶׁבַּאֲשֵׁרָה, יַתִּיז בְּקָנֶה. הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַחֹרֶשׁ, מוֹעֲלִין בְּכֻלּוֹ. הַגִּזְבָּרִים שֶׁלָּקְחוּ אֶת הָעֵצִים, מוֹעֲלִין בָּעֵצִים, וְאֵין מוֹעֲלִין לֹא בַשִּׁפּוּי וְלֹא בַנְּוִיָּה:
Un nid d'oiseau qui se trouve dans un arbre appartenant au Temple, on ne peut pas en tirer profit, mais il n'est pas soumis aux lois de la meilah . Si c'est dans une asherah [un arbre ou un bosquet consacré au culte idolâtre], il peut l'abattre avec une branche. Celui qui consacre une forêt, tout [tout ce qu'il contient] est soumis à la meilah. Si les trésoriers du Temple achetaient des arbres [non transformés], le bois est soumis à la meilah , mais l'écorce et les feuilles ne sont pas soumises à la meilah .