Mishnah
Mishnah

Bikkurim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֵּיצַד מַפְרִישִׁין הַבִּכּוּרִים. יוֹרֵד אָדָם בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְרוֹאֶה תְּאֵנָה שֶׁבִּכְּרָה, אֶשְׁכּוֹל שֶׁבִּכֵּר, רִמּוֹן שֶׁבִּכֵּר, קוֹשְׁרוֹ בְגֶמִי, וְאוֹמֵר, הֲרֵי אֵלּוּ בִּכּוּרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף עַל פִּי כֵן חוֹזֵר וְקוֹרֵא אוֹתָם בִּכּוּרִים מֵאַחַר שֶׁיִּתָּלְשׁוּ מִן הַקַּרְקָע:

Comment désigne-t-on les Bikkurim [prémices qui doivent être apportées au Temple de Jérusalem et données au Cohen ]? Une personne va dans son champ et voit une date qui porte du fruit, une grappe [de raisin] qui porte du fruit, ou une grenade qui porte du fruit, et l'attache avec une ficelle et dit: "Voici, ce sont des Bikkurim ." Le rabbin Shimon dit, même ainsi, il les réitère et les déclare Bikkurim une fois qu'ils ont été cueillis sur le sol.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד מַעֲלִין אֶת הַבִּכּוּרִים. כָּל הָעֲיָרוֹת שֶׁבַּמַּעֲמָד מִתְכַּנְּסוֹת לָעִיר שֶׁל מַעֲמָד, וְלָנִין בִּרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְלֹא הָיוּ נִכְנָסִין לַבָּתִּים. וְלַמַּשְׁכִּים, הָיָה הַמְמֻנֶּה אוֹמֵר (ירמיה לא), קוּמוּ וְנַעֲלֶה צִיּוֹן אֶל בֵּית ה' אֱלֹהֵינוּ:

Comment font-ils monter les Bikkurim [à Jérusalem]? Toutes les villes d'une Ma'amad [l'une des 24 régions, chacune envoyant à son tour une délégation au Temple pour être présente et représenter le peuple entier aux sacrifices publics] iraient dans la ville [centrale] de la Ma'amad et dormir dans les rues de cette ville sans entrer dans les maisons. Quand ils se levaient, le surveillant disait: "Lève-toi! Montons à Sion, à la maison du Seigneur notre Dieu!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַקְּרוֹבִים מְבִיאִים הַתְּאֵנִים וְהָעֲנָבִים, וְהָרְחוֹקִים מְבִיאִים גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים. וְהַשּׁוֹר הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם, וְקַרְנָיו מְצֻפּוֹת זָהָב, וַעֲטֶרֶת שֶׁל זַיִת בְּרֹאשׁוֹ. הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם. הִגִּיעוּ קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, שָׁלְחוּ לִפְנֵיהֶם, וְעִטְּרוּ אֶת בִּכּוּרֵיהֶם. הַפַּחוֹת, הַסְּגָנִים וְהַגִּזְבָּרִים יוֹצְאִים לִקְרָאתָם. לְפִי כְבוֹד הַנִּכְנָסִים הָיוּ יוֹצְאִים. וְכָל בַּעֲלֵי אֻמָּנִיּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָם, אַחֵינוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּלוֹנִי, בָּאתֶם לְשָׁלוֹם:

Ceux qui étaient proches apportaient des dattes et des raisins et les plus éloignés apporteraient des figues sèches et des raisins secs. Un taureau irait devant eux et ses cornes seraient plaquées d'or et il aurait une couronne d'olivier autour de sa tête. La flûte jouait devant eux jusqu'à ce qu'ils se rapprochent de Jérusalem. Une fois arrivés près de Jérusalem, ils envoyaient devant eux [un messager] et ornaient leurs Bikkurim . Les surveillants, les officiers et les trésoriers sortaient pour les saluer; selon la stature de ceux qui entraient, ils sortiraient. Tous les artisans de Jérusalem se tiendraient devant eux et les salueraient: "Nos frères de tel et tel, venez en paix!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם עַד שֶׁמַּגִּיעִין לְהַר הַבָּיִת. הִגִּיעוּ לְהַר הַבַּיִת, אֲפִלּוּ אַגְרִיפַּס הַמֶּלֶךְ נוֹטֵל הַסַּל עַל כְּתֵפוֹ וְנִכְנָס, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לָעֲזָרָה. הִגִּיעַ לָעֲזָרָה וְדִבְּרוּ הַלְוִיִּם בַּשִּׁיר, אֲרוֹמִמְךָ ה' כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי (תהלים ל):

La flûte continuera à jouer devant eux jusqu'à ce qu'ils arrivent au Mont du Temple. Une fois arrivés au Mont du Temple, même Agripas le Roi portait son panier sur son épaule et entrait jusqu'à ce qu'il atteigne la cour. Une fois arrivés dans la cour, les Lévites parlaient en chant (Psaumes 30: 2): "Je te glorifierai, Seigneur, parce que tu m'as ressuscité et que tu n'as pas permis à mes ennemis de se réjouir de moi."

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַגּוֹזָלוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַסַּלִּים, הָיוּ עוֹלוֹת. וּמַה שֶּׁבְּיָדָם, נוֹתְנִים לַכֹּהֲנִים:

Les jeunes oiseaux sur les paniers seraient des Olot [offrandes entièrement brûlées sur l'autel] et ce qui était entre leurs mains, ils le donnaient aux Kohanim .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עוֹדֵהוּ הַסַּל עַל כְּתֵפוֹ, קוֹרֵא מֵהִגַּדְתִּי הַיּוֹם לַה' אֱלֹהֶיךָ (דברים כו), עַד שֶׁגּוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי. הִגִּיעַ לַאֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי, מוֹרִיד הַסַּל מֵעַל כְּתֵפוֹ וְאוֹחֲזוֹ בְשִׂפְתוֹתָיו, וְכֹהֵן מַנִּיחַ יָדוֹ תַחְתָּיו וּמְנִיפוֹ, וְקוֹרֵא מֵאֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה, וּמַנִּיחוֹ בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ, וְהִשְׁתַּחֲוָה וְיָצָא:

Avec le panier toujours sur l'épaule, on récitait de «Je déclare aujourd'hui au Seigneur mon Dieu» (Deutéronome 26: 3-10) jusqu'à la fin du passage entier. Rabbi Juda dit, jusqu'à ce que "Mon père était un Araméen errant" (Deut. 26: 5). Une fois qu'on arrive à "Mon père était un Araméen errant", on retire le panier de l'épaule et le tient par la lèvre. Le prêtre place sa main dessus et l'agite. Il récite ensuite de "Mon père était un Araméen errant" jusqu'à la fin du passage entier et repose [le panier] à côté de l'autel et se prosterne et part.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בָּרִאשׁוֹנָה, כָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לִקְרוֹת, קוֹרֵא. וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת, מַקְרִין אוֹתוֹ. נִמְנְעוּ מִלְּהָבִיא, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מַקְרִין אֶת מִי שֶׁיּוֹדֵעַ וְאֶת מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ:

Au début, quiconque savait lire lisait et n'importe qui d'autre le faisait lire pour lui. [Ensuite,] les gens étaient réticents à apporter et ils ont déclaré qu'il serait lu pour ceux qui savent lire et ceux qui ne savent pas.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הָעֲשִׁירִים מְבִיאִים בִּכּוּרֵיהֶם בִּקְלָתוֹת שֶׁל כֶּסֶף וְשֶׁל זָהָב, וְהָעֲנִיִּים מְבִיאִין אוֹתָם בְּסַלֵּי נְצָרִים שֶׁל עֲרָבָה קְלוּפָה, וְהַסַּלִּים וְהַבִּכּוּרִים נִתָּנִין לַכֹּהֲנִים:

Les riches apportaient leur Bikkurim dans des paniers d'argent et d'or. Les pauvres apportaient les leurs dans des paniers de roseaux de tiges de saule tissées. Les paniers et les Bikkurim ont été donnés aux prêtres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס אוֹמֵר, מְעַטְּרִין אֶת הַבִּכּוּרִים חוּץ מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מְעַטְּרִין אֶת הַבִּכּוּרִים אֶלָּא מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים:

Le rabbin Shimon ben Nanas a dit, on peut orner le Bikkurim [panier avec des espèces] en dehors des sept espèces. Rabbi Akiva a dit que les Bikkurim ne peuvent être ornés que des sept espèces.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שָׁלֹשׁ מִדּוֹת בַּבִּכּוּרִים, הַבִּכּוּרִים, וְתוֹסֶפֶת הַבִּכּוּרִים, וְעִטּוּר הַבִּכּוּרִים. תּוֹסֶפֶת הַבִּכּוּרִים, מִין בְּמִינוֹ. וְעִטּוּר הַבִּכּוּרִים, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. תּוֹסֶפֶת הַבִּכּוּרִים נֶאֱכֶלֶת בְּטָהֳרָה, וּפְטוּרָה מִן הַדְּמַאי. וְעִטּוּר הַבִּכּוּרִים חַיָּב בַּדְּמַאי:

Le rabbin Shimon dit qu'il y a trois catégories à Bikkurim : les Bikkurim eux-mêmes, l'addition aux Bikkurim et la parure des Bikkurim . Les ajouts aux Bikkurim sont de la même espèce. La parure du Bikkurim est d'une espèce différente. Les ajouts aux Bikkurim sont consommés dans la pureté rituelle et sont exemptés de Demai [produit dont il n'est pas certain que la dîme ait déjà été prélevée]. La parure des Bikkurim est obligatoire en Demai [exigeant que le Cohen leur donne la dîme].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֵימָתַי אָמְרוּ תּוֹסֶפֶת הַבִּכּוּרִים כַּבִּכּוּרִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא בָאָה מִן הָאָרֶץ. וְאִם אֵינָהּ בָּאָה מִן הָאָרֶץ, אֵינָהּ כַּבִּכּוּרִים:

Dans quel cas dit-on que l'ajout au Bikkurim est comme le Bikkurim ? Quand il vient de la terre [d'Israël]. Si cela ne vient pas de la Terre [d'Israël], ce n'est pas comme les Bikkurim .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לְמָה אָמְרוּ הַבִּכּוּרִים כְּנִכְסֵי כֹהֵן, שֶׁהוּא קוֹנֶה מֵהֶם עֲבָדִים וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה, וּבַעַל חוֹב נוֹטְלָן בְּחוֹבוֹ, וְהָאִשָּׁה בִכְתֻבָּתָהּ, כְּסֵפֶר תּוֹרָה. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין נוֹתְנִים אוֹתָם אֶלָּא לְחָבֵר בְּטוֹבָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נוֹתְנִין אוֹתָם לְאַנְשֵׁי מִשְׁמָר, וְהֵם מְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶם, כְּקָדְשֵׁי הַמִּקְדָּשׁ:

Pourquoi dit-on que les Bikkurim sont comme la propriété d'un Cohen ? Parce qu'il peut acheter avec eux des esclaves, de la terre ou un animal impur, et un créancier les prend pour payer une dette, et une femme les prend pour payer son contrat de mariage, [comme le Bikkurim peut être utilisé] comme un rouleau de la Torah. Et le rabbin Yehudah dit qu'ils ne sont donnés qu'à un Chaver [celui qui observe scrupuleusement la dîme et les lois de pureté], [et seulement] comme un cadeau. Et les Sages disent qu'ils sont donnés à ces [prêtres] de la montre, et ils les partagent entre eux, comme des objets sanctifiés du Temple.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant