Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Ketoubot 8:5

נָפְלוּ לָהּ עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. נָפְלוּ לָהּ זֵיתִים וּגְפָנִים זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ לְעֵצִים וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. הַמּוֹצִיא הוֹצָאוֹת עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, הוֹצִיא הַרְבֵּה וְאָכַל קִמְעָא, קִמְעָא וְאָכַל הַרְבֵּה, מַה שֶּׁהוֹצִיא הוֹצִיא, וּמַה שֶּׁאָכַל אָכָל. הוֹצִיא וְלֹא אָכַל, יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטֹּל:

S'il lui est tombé des vieux esclaves et des esclaves, ils sont vendus, et la terre leur est achetée, et il mange des fruits. R. Shimon n. Gamliel dit: Ils ne doivent pas être vendus, car ils sont la "fierté" de la maison de son père. [Elle peut l'empêcher. La halakha est en accord avec lui.] Si de vieux oliviers et des vignes lui sont tombés, ils sont vendus pour du bois et la terre leur est achetée et il mange des fruits. R. Yehudah dit: Ils ne doivent pas être vendus, car ils sont la "fierté" de la maison de son père. [La halakha est en accord avec lui.] Si quelqu'un dépensait de l'argent sur la propriété de sa femme— s'il dépensait beaucoup et mangeait peu, [même une petite quantité], ou s'il dépensait un peu et mangeait beaucoup —ce qu'il dépensait, il le dépensait et ce qu'il mangeait, il le mangeait. S'il a dépensé et qu'il n'a pas mangé, il jure combien il a dépensé et prend. [Ce serment est similaire à un serment de la Torah. Il en est ainsi lorsque l'appréciation est égale ou supérieure à la dépense; mais si la dépense était plus que l'appréciation, il jure un serment de la Torah qu'il a dépensé contre l'appréciation, et il prend seulement le montant de l'appréciation et perd le reste. Et tout cela, c'est quand le mari a divorcé. Mais si elle se rebellait, que le mari ait mangé ou non, il jure combien il a dépensé et prend contre l'appréciation. Et dans la propriété tzon-barzel (mortmain), toute l'appréciation est à lui, car nous disons: «S'ils ont augmenté (en valeur), ils ont augmenté pour lui.»]

Tosefta Ketubot

These are those (sic!, the word "inheritors" is not in the Ehrfurt manuscript) who come with her permission [whom the inheritors can force to take an oath, even if they exempt her from doing so; see Mishnah Ketubot 8:5): Anyone to whom she sold [the property in question] or gave as a gift. If he wrote for her [in the ketubah]: "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are not able to cause her to swear on things that were used after the death of her husband [that she didn't use them and therefore owes no money]. When does this apply? When she went from her husband's grave to her father's house. But, if she went from her husband's grave to her father-in-law's house, even if he wrote for her "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are able to make her swear about property she used after her husband's death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant