Talmud sur Témoura 5:4
הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה וּתְמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם לְכֵן נִתְכַּוֵּן מִתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְאִי אֶפְשָׁר לִקְרוֹת שְׁנֵי שֵׁמוֹת כְּאַחַת, דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְאִם מִשֶּׁאָמַר תְּמוּרַת עוֹלָה, נִמְלַךְ וְאָמַר, תְּמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה:
[Si l'on a dit], "Cet [animal] est [à la fois] un substitut pour un Olah et un substitut pour un Shelamim ", alors c'est un substitut pour l' Olah - [ce sont] les paroles de Rabbi Meir; Le rabbin Yosi dit: Si c'est ce qu'il voulait à l'origine, alors comme il est [physiquement] impossible de prononcer deux noms à la fois, ses paroles tiennent; si, quand il a dit: "[Cet animal est] un substitut à un Olah ", il a alors changé d'avis et a dit [c'est-à-dire ajouté], "[Cet animal est] un substitut d'un Shelamim", alors il est un substitut pour un Olah .