Talmud sur Shevouot 8:6
הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ מָה אַתָּה סָח, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. אָמַר לַנּוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ מֵת, וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה. נִשְׁבָּר, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה. נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר. נִגְנָב, וְהוּא שֶׁאָבַד. אָבַד, וְהוּא שֶׁנִּגְנַב. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. מֵת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁנִּגְנַב אוֹ אָבַד. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. אָבַד, אוֹ נִגְנָב, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְשַׁנֶּה מֵחוֹבָה לְחוֹבָה וּמִפְּטוֹר לִפְטוֹר וּמִפְּטוֹר לְחוֹבָה, פָּטוּר. מֵחוֹבָה לִפְטוֹר, חַיָּב. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַנִּשְׁבָּע לְהָקֵל עַל עַצְמוֹ, חַיָּב. לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ, פָּטוּר:
(Si on disait à un emprunteur :) "Où est mon boeuf?" Et il a dit: "Je ne sais pas de quoi vous parlez", quand, en réalité, il était mort ou brisé ou saisi, volé ou perdu—«Je vous porte,» et il répondit: «Amen», il est responsable, [ayant refusé de l'argent. Car s'il avait admis (la vérité), il aurait été responsable.] S'il disait à un observateur payé ou à un locataire: «Où est mon boeuf? Et il a dit: "Il est mort", alors qu'en réalité, il avait été cassé ou saisi— «Il a été brisé», alors qu'en réalité, il était mort ou saisi — "Il a été saisi", alors qu'en réalité il était mort ou brisé — «Il a été volé», alors qu'en réalité, il avait été perdu — "Il était perdu", alors qu'en réalité, il avait été volé —«Je vous porte,» et il répond: «Amen», il est exempt. [Car s'il avait admis la vérité, il n'aurait pas payé. De même, avec "Il a été volé", alors qu'en réalité il avait été perdu, "ou vice versa, il est exempté, car il passe d'une responsabilité à une autre et ne nie pas l'argent avec ce serment.] Il a été perdu ou volé. , "quand, en réalité, il était mort ou avait été brisé ou saisi—"Je vous porte," et il répond: "Amen," il est exempté, [car il passe de la non-responsabilité (pour le paiement) à la responsabilité, et perd par son serment.] C'est la règle: Quiconque passe de la responsabilité à la responsabilité, de la non-responsabilité à la non-responsabilité, ou de la non-responsabilité à la responsabilité est exonérée (de l'offre); de la responsabilité à la non-responsabilité, il est responsable. C'est la règle: quiconque jure de diminuer sa responsabilité (monétaire) est responsable (de l'offre); pour l'augmenter, il est exonéré.
Explorez talmud sur Shevouot 8:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.