Talmud sur Sanhédrin 11:2
זָקֵן מַמְרֵא עַל פִּי בֵית דִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יז) כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר לַמִּשְׁפָּט וְגוֹ'. שְׁלֹשָׁה בָתֵּי דִינִין הָיוּ שָׁם, אֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת, וְאֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הָעֲזָרָה, וְאֶחָד יוֹשֵׁב בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית. בָּאִים לָזֶה שֶׁעַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת, וְאוֹמֵר, כָּךְ דָּרַשְׁתִּי וְכָךְ דָּרְשׁוּ חֲבֵרָי, כָּךְ לִמַּדְתִּי וְכָךְ לִמְּדוּ חֲבֵרָי. אִם שָׁמְעוּ, אוֹמְרִים לָהֶם. וְאִם לָאו, בָּאִין לָהֶם לְאוֹתָן שֶׁעַל פֶּתַח הָעֲזָרָה, וְאוֹמֵר, כָּךְ דָּרַשְׁתִּי וְכָךְ דָּרְשׁוּ חֲבֵרָי, כָּךְ לִמַּדְתִּי וְכָךְ לִמְּדוּ חֲבֵרָי. אִם שָׁמְעוּ, אוֹמְרִים לָהֶם. וְאִם לָאו, אֵלּוּ וָאֵלּוּ בָּאִים לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית, שֶׁמִּמֶּנּוּ יוֹצֵאת תּוֹרָה לְכָל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) מִן הַמָּקוֹם הַהוּא אֲשֶׁר יִבְחַר ה'. חָזַר לְעִירוֹ וְשָׁנָה וְלִמֵּד כְּדֶרֶךְ שֶׁהָיָה לָמֵד, פָּטוּר. וְאִם הוֹרָה לַעֲשׂוֹת, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְהָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְזָדוֹן, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיּוֹרֶה לַעֲשׂוֹת. תַּלְמִיד שֶׁהוֹרָה לַעֲשׂוֹת, פָּטוּר, נִמְצָא חֻמְרוֹ קֻלּוֹ:
Un ancien qui se rebelle contre Beth-Din (est mis à mort par étranglement), à savoir. (Deutéronome 17: 8): "S'il vous est caché quelque chose de jugement, etc." Il y avait trois batei-din là-bas [à Jérusalem, au sujet desquels il est écrit (Ibid.): "Alors vous vous lèverez et monterez."], Un à l'entrée du mont du Temple, [la porte orientale, à l'intérieur du Chel (un endroit dans la fortification du Temple), devant l'ezrath nashim (le compartiment des femmes)], un à l'entrée de l'azarah (la cour du Temple) [au-dessus, alors qu'ils traversaient le ezrath nashim et arrivaient à l'entrée de l'ezrath Yisrael], et un dans la chambre de pierre taillée, [construit au milieu de l'azarah, une partie en terre sanctifiée, une partie non sanctifiée.] Ils viennent à celui à l'entrée du mont du Temple, [( cet ancien qui régnait dans sa ville et avec qui les beth-din de sa ville différaient, les Écritures les exigeant de monter à Jérusalem.) Lui et le beth-din de sa ville montèrent à ce beth-din à l'entrée de la Mont du Temple, arrivant là le premier.], Et il dit: "Ainsi ai-je exposé. Ainsi et ainsi ont-ils exposé mes collègues. Ainsi ai-je enseigné. les collègues enseignent. " S'ils (ce beth-din) l'avaient entendu (la halakha dans cette affaire), ils leur disent, et sinon ils viennent à ceux à l'entrée de l'azarah. Il dit: «C'est ainsi que j'ai exposé, et c'est ainsi que mes collègues ont exposé. C'est ainsi que j'ai enseigné, et donc mes collègues ont enseigné. S'ils avaient entendu, ils leur disent. Et sinon, ceux-ci et les autres viennent au grand Beth-Din dans la chambre de pierre de taille, d'où la Torah se répand dans tout Israël, à savoir. (Deutéronome 17:10): "… de l'endroit que choisit le L rd." S'il est retourné dans sa ville et qu'il a de nouveau gouverné comme il l'avait fait auparavant, il n'est pas responsable. Et s'il a décidé "de faire", il est responsable, étant écrit (Ibid. 12): "Et l'homme qui agira volontairement"—il n'est pas responsable tant qu'il n'a pas décidé de faire. Un disciple qui décide de faire n'est pas responsable. [Un disciple qui n'avait pas atteint (l'expertise dans) le règne et le beth-din dans sa ville était différent de lui—S'ils sont venus au grand Beth-Din et ont demandé, et il est retourné dans sa ville et a gouverné comme au début, il n'est pas responsable, car ils n'auraient pas dû se fier à sa décision. La Torah a rendu responsable seulement un expert de beth-din, comme il est dérivé de (Ibid. 8): "S'il y a caché (ki yipalei) de vous." L'Écriture parle d'un expert (muflah) de Beth-Din.] Sa sévérité, alors, se trouve être sa clémence! [La gravité de sa transgression— décision bien qu'il ne soit pas qualifié pour gouverner, aggravée par sa révolte contre beth-din —devient sa clémence, l'exempte de la peine de mort. Car s'il était un ancien qualifié pour gouverner et qu'il se rebellait contre Beth-Din, il serait mis à mort.]
Jerusalem Talmud Bava Kamma
A person who hits his father or mother without causing a concussion39Ex. 21:15 declares hitting father or mother to be a capital crime. Hitting one of the parents without causing visible damage is a sin but not a crime. Therefore there is no obstacle to pressing monetary claims. Cf. Mishnah 7. or who causes injury on the Day of Atonement40Desecrating the Day of Atonement is a deadly sin but not a prosecutable crime; it is outside the purview of the human court. Injuring somebody on the Sabbath is a capital crime. Cf. Mishnah 7. is liable for everything. He who injures a Hebrew slave41Hebrew slavery was an institution permanently abolished, never resurrected in the Second Commonwealt; cf. Qiddušin 1:2, Note 150. The argument is purely theoretical. is liable for everything except for lost earnings if he is his own. He who injures another person’s Canaanite slave42Any Gentile slave becoming potentially Jewish by circumcision and immersion in a miqweh; cf. Qiddušin 1:3, Note 328. A person severely injuring his own slave has to set him free (Ex. 21:26–27). is liable for everything. Rebbi Jehudah says, slaves have no claim for embarrassment.