Mishnah
Mishnah

Talmud sur Sanhédrin 1:5

אֵין דָּנִין לֹא אֶת הַשֵּׁבֶט וְלֹא אֶת נְבִיא הַשֶּׁקֶר וְלֹא אֶת כֹּהֵן גָּדוֹל, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין מוֹצִיאִין לְמִלְחֶמֶת הָרְשׁוּת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר וְעַל הָעֲזָרוֹת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין עוֹשִׂין סַנְהֶדְרִיּוֹת לַשְּׁבָטִים, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אֵין עוֹשִׂין עִיר הַנִּדַּחַת, אֶלָּא עַל פִּי בֵית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין עוֹשִׂין עִיר הַנִּדַּחַת בַּסְּפָר, וְלֹא שְׁלֹשָׁה, אֲבָל עוֹשִׂין אַחַת אוֹ שְׁתָּיִם:

Une tribu et un faux prophète et un grand prêtre ne sont jugés que par un Beth-Din de soixante et onze ans. [("une tribu" :) la majorité d'une tribu qui servait des idoles, il est écrit (Deutéronome 17: 5): "Alors tu prendras cet homme ou cette femme ... à tes portes": Un homme ou une femme que tu prendras à vos portes (du jugement), mais vous n'emmenez pas une tribu à vos portes, mais au Grand Beth-din (de soixante et onze juges.) ("un faux prophète" :) Ceci est dérivé par l'identité: «chose-chose» d'un ancien rebelle, il est écrit ici (à l'égard d'un faux prophète (Deutéronome 18:20): «... qui présumera parler une chose», et à l'égard d'un ancien rebelle (Ibid. 17) : 8): "Si quelque chose vous est caché." Tout comme un ancien rebelle est jugé par le Grand Beth-din, à savoir (Ibid.): "Alors vous vous lèverez et monterez à l'endroit, etc. ", ainsi un faux prophète est jugé par le Grand Beth-din. (" un souverain sacrificateur ":) étant écrit (Exode 18:22):" Ils vous apporteront la grande chose ": Les choses du" grand "(c'est-à-dire, le souverain sacrificateur) vous apporteront (Moïse)", et Moïse était à la place de soixante-dix-o ne.] Et les gens ne sont pas emmenés dans une guerre «autorisée». [(Toute guerre sauf la guerre avec les sept nations et la guerre avec Amalek est appelée une guerre "autorisée")] sauf par un beth-din de soixante et onze, [cela étant écrit à l'égard de David (I Chroniques 27:34 ): "et après Achitofel est venu Benayahu ben Yehoyada": Achitofel—le conseiller; Benayahu ben Yehoyada—le Sanhédrin, dont il (Benayahu) était le mufla (les «élus»), que tous suivirent.] Ajouts à la ville, [Jérusalem, dont la sainteté est plus grande que celle du reste d'Eretz Yisrael] et à l'azaroth ( les cours du Temple), [dont la sainteté est plus grande que celle de Jérusalem] ne sont faites que par un beth-din de soixante et onze. [Il n'est pas permis de créer la sainteté sauf à travers un beth-din de soixante et onze, il est écrit (Exode 25: 9): "Selon tout ce que je vous montre… et ainsi vous ferez", pour les générations (suivantes) , à savoir: Tout comme le tabernacle a été sanctifié par Moïse, qui était à la place du Grand Sanhédrin, de même, pour les générations (suivantes), les ajouts à la ville et à l'azaroth sont faits par le Grand Sanhédrin.] Sanhedraoth (de vingt -Trois juges) ne sont pas faits pour les tribus sauf par un beth-din de soixante et onze, [comme nous le trouvons avec Moïse, qui a établi sanhedraoth, Moïse étant à la place de soixante et onze.] Une "ville condamnée" est déclarée seulement par un beth-din de soixante et onze, [il est écrit (Deutéronome 17: 5): "Alors tu emmèneras cet homme ou cette femme ... à tes portes": Tu emmènes l'homme ou la femme à tes "portes, "c'est-à-dire au beth-din (de vingt-trois) dans vos portes; mais vous n'emmenez pas la ville entière à vos portes, mais à la «porte distinctive» (c'est-à-dire le Grand Sanhédrin)]. Et une "ville condamnée" n'est pas faite dans une ville frontalière, [une entre Eretz Yisrael et le pays des nations, il est écrit (Deutéronome 13:14): "du milieu de vous", et non d'une ville frontalière. La raison: de peur que les nations n'entendent et ne viennent ravager Eretz Yisrael. Par conséquent, la ville n'est pas «un tas pour toujours», comme indiqué pour une ville condamnée, mais ses habitants sont tués seuls.] Et non pas trois, mais ils en font un ou deux. [c'est-à-dire qu'un beth-din ne fait pas de trois villes des «villes condamnées» en un seul endroit, proches l'une de l'autre. Mais ils les fabriquent à deux ou trois endroits.]

Explorez talmud sur Sanhédrin 1:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant