Mishnah
Mishnah

Talmud sur Menachot 7:6

מִנַּיִן לָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה, לֹא יָבִיא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז), וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַה' אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר, וַהֲלֹא אֵין פֶּסַח בָּא אֶלָּא מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר צֹאן וּבָקָר. אֶלָּא לְהָקִישׁ כֹּל הַבָּא מִן הַבָּקָר וּמִן הַצֹּאן לַפֶּסַח, מַה הַפֶּסַח, שֶׁהוּא בָא בְחוֹבָה, אֵינוֹ בָא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין, אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא בְחוֹבָה, לֹא יָבֹא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. לְפִיכָךְ, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה, הֲרֵי עָלַי שְׁלָמִים, הוֹאִיל וְהֵם בָּאִים חוֹבָה, לֹא יָבֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. וְהַנְּסָכִים בְּכָל מָקוֹם לֹא יָבֹאוּ אֶלָּא מִן הַחֻלִּין:

D'où [apprenons-nous] que [si] celui qui dit "J'accepte sur moi un sacrifice d'action de grâce]", doit-il l'apporter de l'argent non sacré? Comme il est dit (Deutéronome 16: 2) "Tu tueras l'offrande de la Pâque au Seigneur, ton Dieu: moutons et bétail". Mais les offrandes de la Pâque ne proviennent que de moutons ou de chèvres, alors pourquoi dit-on «moutons ou bovins»? Il s'agit plutôt de relier tout ce qui vient [comme sacrifice] du bétail ou des moutons à l'offrande de la Pâque: tout comme l'offrande de la Pâque, qui est une obligation, ne peut provenir que de l'argent non sacré, de même tout ce qui vient comme un l'obligation ne peut venir que de l'argent non sacré. Par conséquent, celui qui dit: "J'accepte sur moi [d'apporter] un sacrifice d'action de grâce ou un shelamim [une offrande dont les diverses parties sont consommées par ses propriétaires, les Kohanim et le feu de l'autel]", puisqu'ils viennent comme une obligation, ils ne peuvent provenir que de l'argent non sacré. Les libations dans tous les cas ne peuvent provenir que de l'argent non sacré.

Explorez talmud sur Menachot 7:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant