Mishnah
Mishnah

Talmud sur Ketoubot 11:1

אַלְמָנָה נִזּוֹנֶת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים, מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהֶן, וְאֵין חַיָּבִין בִּקְבוּרָתָהּ. יוֹרְשֶׁיהָ, יוֹרְשֵׁי כְתֻבָּתָהּ, חַיָּבִין בִּקְבוּרָתָהּ:

Une veuve est nourrie de la propriété des orphelins [à la fois de la terre et des biens meubles, ceci étant une condition de la kethubah, à savoir: "Et vous vous asseyerez dans ma maison et serez nourris de ma propriété"]; son œuvre leur appartient et ils ne sont pas obligés de l'enterrer. Ses héritiers, les héritiers de sa kethubah, sont obligés de l'enterrer. [Car son mari est obligé de l'enterrer au lieu de son héritage, et maintenant que ses héritiers (c'est-à-dire, ses enfants, qui ne sont pas les siens) recueillent sa kethubah des héritiers du mari, ils l'enterrent. Et nous en déduisons incidemment que si elle est décédée et n'avait pas juré (qu'elle n'avait pas recueilli) sa kethubah, auquel cas ses héritiers ne recueillent pas sa kethubah, les héritiers du mari sont obligés de l'enterrer.]

Jerusalem Talmud Gittin

“ ‘Give this mina to X,’ then he died. If the heirs want to hinder [the delivery] they are powerless. It is unnecessary to say that it is so if he said, acquire for him, if he said, accept by my orders.200In a slightly different wording, this is Tosephta 1:9.” Rebbi Abba barMamal said, this baraita refers to a sick person. If he is sick, does he not have to say: acquire for him, accept for him? Rebbi Mana said, I confirmed this by what Rebbi Abba bar Rav Huna said in the name of Rav: They treated verbal instructions by a sick person as if they were written and delivered201In the Babli (13a, 15a, Baba Batra 121a, 175a) this is a statement of Rav Naḥman, universally accepted. Cf. Ketubot 11:1, Note 22.. But only if he died from that sickness, not if he recovered, he did not have to say: acquire for him, accept for him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant