Mishnah
Mishnah

Responsa sur Shabbat 4:1

בַּמֶּה טוֹמְנִין וּבַמָּה אֵין טוֹמְנִין. אֵין טוֹמְנִין לֹא בְגֶפֶת וְלֹא בְזֶבֶל, לֹא בְמֶלַח וְלֹא בְסִיד וְלֹא בְחֹל, בֵּין לַחִים בֵּין יְבֵשִׁים. לֹא בְתֶבֶן וְלֹא בְזָגִים וְלֹא בְמוֹכִים וְלֹא בַעֲשָׂבִים בִּזְמַן שֶׁהֵן לַחִים, אֲבָל טוֹמְנִין בָּהֶן כְּשֶׁהֵן יְבֵשִׁין. טוֹמְנִין בִּכְסוּת וּבְפֵרוֹת, בְּכַנְפֵי יוֹנָה וּבִנְסֹרֶת שֶׁל חָרָשִׁים וּבִנְעֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן דַּקָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בְּדַקָּה וּמַתִּיר בְּגַסָּה:

Dans quoi (les aliments) peuvent-ils être stockés et dans quoi ne peuvent-ils pas être stockés? [Si l'on souhaite retirer une casserole du poêle la veille du sabbat et la ranger ailleurs (Et les sages ont dit: nous ne pouvons pas stocker dans quelque chose qui ajoute de la chaleur, mais seulement dans quelque chose qui préserve la chaleur)—qu'est-ce qui ajoute de la chaleur et qui est interdit?] Ils ne peuvent pas être stockés dans le gefeth [le résidu d'olives et de sésame. Lorsqu'ils sont rassemblés, ils sont très chauds], soit dans la bouse, soit dans le sel, soit dans la chaux, ou dans le sable, qu'il soit humide (ce qui génère plus de chaleur) ou sec. (Et ils ne peuvent pas être stockés) dans de la paille, ou dans la balle des raisins, ou dans mochim [Toute chose douce est appelée "mochim", par exemple, la laine de coton, la laine douce plumée d'un animal, le fil de vêtements], ou dans les herbes, quand ils sont mouillés [Cela se réfère à tous: paille, cosses, mochim et herbes. «Humide» signifie ici mouillé en soi, et non par des liquides tombés sur eux après qu'ils aient séché. «Mochim», mouillé en lui-même, obtient avec de la laine près de la queue ou avec de la laine entre les cuisses de l'animal]; mais il est permis de les stocker lorsqu'ils sont secs. Il est permis de stocker dans les vêtements, dans les fruits, dans les ailes d'une colombe, dans les copeaux de scie des charpentiers et dans la fine balle de lin (battu). R. Yehudah l'interdit avec des fines [paillettes], mais le permet avec des épaisses. [Mais avec les copeaux, il admet qu'il est permis à la fois avec mince et avec épais. La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah. La raison pour laquelle ils ont interdit de stocker pendant qu'il faisait encore jour dans quelque chose qui ajoute de la chaleur—un décret, de peur qu'il ne le garde dans des cendres chaudes et ne vienne remuer les charbons à la nuit tombée. Et ils ont interdit de stocker le jour du sabbat (même) dans quelque chose qui n'ajoute pas de chaleur, même s'il ne cuit pas—un décret, de peur qu'il ne trouve sa marmite refroidie et qu'il la fasse bouillir sur un feu le jour du sabbat. Et ben hashmashoth, il est permis de stocker dans une chose qui n'ajoute pas de chaleur, (Shabbath 34a), il n'est pas nécessaire de décréter de peur qu'il ne trouve son pot refroidi, et il le fait bouillir; pour les pots, en général, sont en ébullition ben hashmashoth. Et Rambam explique que "les pots, en général, font bouillir ben hashmashoth" d'une manière incompatible avec la raison en raison de formulations erronées et de versions opposées dans la gemara avant lui, où il a lu: "Pourquoi ont-ils dit qu'il est interdit de stocker dans un chose qui n'ajoute pas de chaleur après la tombée de la nuit?—un décret, de peur qu'il ne le stocke dans des cendres chaudes. Et pourquoi ont-ils dit qu'il est interdit de stocker dans une chose qui ajoute de la chaleur pendant qu'il fait encore jour?— un décret de peur qu'il ne vienne le faire bouillir. "Il ne se lit pas ainsi, mais:" Pourquoi ont-ils dit qu'il est interdit de stocker dans une chose qui n'ajoute pas de chaleur après la tombée de la nuit? —un décret de peur qu'il ne vienne le faire bouillir. Et il est interdit de stocker dans une chose qui ajoute de la chaleur pendant qu'il fait encore jour— un décret, de peur qu'il ne le stocke dans des cendres chaudes. "]

Explorez responsa sur Shabbat 4:1. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Chapitre completVerset suivant