Mishnah
Mishnah

Related sur Beitza 3:6

אֵין נִמְנִין עַל הַבְּהֵמָה לְכַתְּחִלָּה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל נִמְנִין עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְשׁוֹחֲטִין וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר כְּנֶגֶד הַכְּלִי אוֹ כְנֶגֶד הַקּוֹפִיץ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִקָּר:

Il est interdit «d'être compté» pour (l'achat) d'une bête ab initio sur yom tov. [L'argent n'est pas stipulé, par exemple, deux ou trois hommes ne sont pas autorisés à dire: Nous achèterons cette bête pour trois zuz, un zuz pour chacun.] Mais il est permis de le faire la veille de yom, et ils massacrent et se divisent entre eux (sur yom tov) [en moitiés, tiers et quarts, sans mentionner les sommes qu'ils avaient stipulées.] R. Yehudah dit: Il est permis de peser la viande contre un récipient ou contre une hachette. [Même s'il est interdit de peser à la livre, ceci étant une activité banale, il est permis de peser contre un navire ou contre une hachette et ainsi voir le lendemain combien ils pèsent.] Et les sages disent: Une balance peut pas du tout regardé. [Il est interdit de mettre de la viande sur la balance même pour la protéger des souris. La halakha est conforme aux sages.]

Tosefta Beitzah (Lieberman)

What is "One shouldn't reserve one's cattle for a part of a piece of cattle only on a holiday"? He shall not say to anyone: I am your partner for one sela, or: I am your partner for two sela, or: I am your partner for three sela. Rather he says unto him: I am your partner for a half, a third or a quarter of the beast. but the otherwise say: The scale must not be considered at all; rather he weighs it in his hand and lays it down. If the butcher is skillful, let him not weigh, because his hand is like a weight; but he may cut it off with an instrument and give the flesh to one or another.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant