Related%20passage sur Tohorot 7:4
אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע:
La femme d'un chaver [celui qui est méticuleux pour garder tous ses aliments purs] qui a laissé la femme d'un am ha'aretz en train de moudre dans sa maison [c'est-à-dire la maison de la femme du chaver ], si la mouture s'arrêtait, la maison est impur. Si le fraisage ne s'arrêtait pas, les choses ne sont impures que dans la mesure où elle pourrait tendre la main et toucher. S'il y avait deux d'entre eux [c'est-à-dire deux femmes de amei ha'aretz ], la maison est impure malgré tout, car une femme pourrait moudre pendant que l'autre va toucher [d'autres vases dans la maison], selon le rabbin Meir. Et les Sages disent: [même quand il y en a deux] les choses ne sont impures que dans la mesure où ils pourraient étendre leurs mains et toucher.
Explorez related%20passage sur Tohorot 7:4. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.