Related%20passage sur Tohorot 4:8
סְפֵק טֻמְאָה צָפָה עַל פְּנֵי הַמַּיִם, בֵּין בַּכֵּלִים בֵּין בַּקַּרְקַע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בַּכֵּלִים, טָמֵא. וּבַקַּרְקַע, טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, סְפֵק יְרִידָתוֹ, טָמֵא. וּסְפֵק עֲלִיָּתוֹ, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אֵין שָׁם אֶלָּא מְלֹא אָדָם וְטֻמְאָה, טָהוֹר:
L'incertitude d'une impureté flottant à la surface de l'eau [où il est incertain si quelqu'un est entré ou non en contact avec l'objet flottant: cela a été déclaré pur par les Sages] que ce soit dans un vaisseau ou sur la terre. Rabbi Shimon dit: dans un vase, il est impur [car il est dans un endroit fixe], et sur la terre, il est pur. Le rabbin Yehuda dit: Si l'incertitude était [celle qui a surgi] quand il est descendu [dans l'eau], il est impur, mais si l'incertitude était quand il sortait [de l'eau], il est pur. Rabbi Yose dit: même s'il n'y a de la place [dans l'eau] que pour une personne plus l'impureté, il est [encore] pur.
Explorez related%20passage sur Tohorot 4:8. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.