Référence sur Parah 12:3
נִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת עַל דָּבָר שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה וְהִזָּה עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה, אִם יֵשׁ בָּאֵזוֹב, לֹא יִשְׁנֶה. עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה, וְהִזָּה עַל דָּבָר שֶׁמְּקַבֵּל טֻמְאָה, אִם יֵשׁ בָּאֵזוֹב, יִשְׁנֶה. עַל הָאָדָם, וְהִזָּה עַל הַבְּהֵמָה, אִם יֵשׁ בָּאֵזוֹב, לֹא יִשְׁנֶה. עַל הַבְּהֵמָה, וְהִזָּה עַל הָאָדָם, אִם יֵשׁ בָּאֵזוֹב, יִשְׁנֶה. הַמַּיִם הַמְנַטְּפִים, כְּשֵׁרִים. לְפִיכָךְ הֵם מְטַמְּאִין לְשֵׁם מֵי חַטָּאת:
Si quelqu'un avait l'intention de saupoudrer sur quelque chose qui peut retenir l'impureté, et il a saupoudré sur quelque chose qui ne peut pas retenir l'impureté, s'il y a [encore de l'eau sanctifiée] dans l'hysope, il n'a pas besoin de répéter [son trempage, avant d'aller saupoudrer le reste de l'eau sur d'autres choses ou personnes]. Si [quelqu'un avait l'intention de saupoudrer] sur quelque chose qui ne peut pas retenir les impuretés, et qu'il a saupoudré sur quelque chose qui peut retenir les impuretés, [même] s'il y a [encore de l'eau] dans l'hysope, il doit répéter [son trempage, avant d'arroser à nouveau] . Si [quelqu'un avait l'intention de saupoudrer] sur une personne, et il a aspergé sur un animal, s'il y a [encore de l'eau sanctifiée] dans l'hysope, il n'a pas besoin de répéter [son trempage]. Si [il avait l'intention] sur un animal, et il a aspergé sur une personne, [même] s'il y a [encore de l'eau] dans l'hysope, il doit répéter. Les eaux qui coulent [de l'hysope, si elle a été trempée pour arroser sur quelque chose qui ne peut pas conserver la pureté,] elles sont valables [pour arroser, si elles tombent dans un récipient pur, et si on y trempe l'hysope pour l'arrosage] ; c'est pourquoi ils provoquent des impuretés comme les eaux du chatat [qui rendent impurs ceux qui les portent ou les touchent].
Explorez référence sur Parah 12:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.