Mishnah
Mishnah

Référence sur Oholot 2:7

עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה שֶׁנֶּחֱלַק לִשְׁנַיִם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, לֹא אָמְרוּ עֲצָמוֹת כַּשְּׂעֹרָה, אֶלָּא עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה. רֹבַע עֲצָמוֹת שֶׁנִּדַּקְדְּקוּ וְאֵין בְּכָל אֶחָד וְאֶחָד עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. אֵבָר מִן הַחַי שֶׁנֶּחֱלַק לִשְׁנַיִם, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא. וּמוֹדֶה שֶׁאִם נִטַּל חֲצָאִים שֶׁהוּא טָהוֹר:

Un os de la taille d'un grain d'orge qui est divisé en deux: Rabbi Akiva le déclare [rend les autres] impurs, mais Rabbi Yochanan ben Nuri déclare qu'il [ne les change pas d'être] pur. Le rabbin Yochanan ben Nuri dit: ils n'ont pas dit "os" de la grosseur d'un grain d'orge, mais "os" de la grosseur d'un grain d'orge. Un Rova d'os qui ont été écrasés en petits morceaux, et il n'y en a pas un seul qui ait la taille d'un grain d'orge: Rabbi Shimon déclare qu'il [ne change pas les autres d'être] pur, mais les Sages les déclarent impurs . Un membre [coupé] d'une personne vivante qui a été divisé en deux [ne change pas les autres d'être] pur. Rabbi Yose le déclare [les rend] impurs; mais il convient que s'il était pris à moitié, cela [ne change pas les autres d'être] pur.

Explorez référence sur Oholot 2:7. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant