Référence sur Nazir 1:6
הֲרֵינִי נָזִיר מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי, אוֹמְדִין כַּמָּה יָמִים מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי, אִם פָּחוֹת מִשְּׁלשִׁים יוֹם, נָזִיר שְׁלשִׁים יוֹם, וְאִם לָאו, נָזִיר כְּמִנְיַן הַיָּמִים:
(S'il a dit :) "Je serai Naziréen d'ici jusqu'à cet endroit" [et il est resté sur la route pour aller à cet endroit], nous estimons le nombre de jours d'ici à cet endroit —S'il a moins de trente jours, il devient Naziréen pendant trente jours; sinon, pour le nombre de jours (qu'il faut pour y arriver). [Mais s'il n'a pas continué à y aller, il est considéré comme celui qui a dit: "d'ici jusqu'à la fin du monde", et il devient naziréen pendant trente jours, que l'endroit soit proche ou loin, même en marchant ( distance) de plusieurs années, son intention n'ayant été qu'un «grand naziritisme».
Explorez référence sur Nazir 1:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.