Référence sur Mikvaot 10:8
אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִים טְמֵאִים, טָבַל וֶהֱקִיאָן, טְמֵאִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן טְהוֹרִים בַּגּוּף. שָׁתָה מַיִם טְמֵאִים, טָבַל וֶהֱקִיאָם, טְהוֹרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְהוֹרִים בַּגּוּף. בָּלַע טַבַּעַת טְהוֹרָה, נִכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת, הִזָּה וְשָׁנָה וְטָבַל וֶהֱקִיאָהּ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. בָּלַע טַבַּעַת טְמֵאָה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בַּתְּרוּמָה. הֱקִיאָהּ, טְמֵאָה וְטִמְּאַתּוּ. חֵץ שֶׁהוּא תָחוּב בָּאָדָם, בִּזְמַן שֶׁהוּא נִרְאֶה, חוֹצֵץ. וְאִם אֵינוֹ נִרְאֶה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בִּתְרוּמָתוֹ:
Si l'on mange des aliments impurs ou boit des liquides impurs [autres que de l'eau], et les immerge et les vomit, ils [les liquides] sont impurs parce qu'ils ne sont pas [rendus] purs dans le corps [comme on les plonge]. Si quelqu'un buvait des eaux impures, les immergeait et les vomissait, elles [les eaux] sont pures parce qu'elles sont [rendues] pures dans le corps. Si quelqu'un avalait un anneau pur et entrait dans une tente contenant un cadavre [se rendant ainsi impur], et était aspergé [avec les eaux du chatat dans le cadre du processus de purification], et était [puis aspergé] une deuxième fois, et immergé , et l'a vomi, il est ainsi comme il était [c'est-à-dire que l'anneau reste pur, puisque les objets avalés ne sont pas rendus impurs, et le corps avait déjà été purifié une fois qu'il a été vomi]. Si quelqu'un a avalé une bague impure, il peut plonger puis manger de la terumah [ce soir-là, et il n'est pas rendu impur par l'objet avalé]. S'il l'a vomi, c'est impur et cela l'a rendu impur. En ce qui concerne une flèche coincée dans une personne, à des moments où elle peut être vue [sortir du corps], elle s'interpose [et empêche une immersion pleinement valide]; mais parfois quand on ne peut pas la voir, on peut plonger puis manger sa terumah [ce soir-là, et la flèche n'est pas considérée comme une interposition empêchant une immersion efficace].