Mishnah
Mishnah

Référence sur Ketoubot 8:1

הָאִשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים עַד שֶׁלֹּא תִתְאָרֵס, מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּם. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּמְכֹּר, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא תִמְכֹּר. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים, שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה, קַיָּם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים. אָמַר לָהֶם, עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שָׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּשֵּׂאת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה שֶׁהַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת. עַד שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת וְנִשֵּׂאת, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם מָכְרָה וְנָתְנָה, קַיָּם. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקִיבָא, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים. אָמַר לָהֶם, עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִים עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים:

Si la propriété revenait à une femme avant d'être fiancée [et qu'elle était alors fiancée], Beth Shammai et Beth Hillel conviennent qu'elle peut la vendre ou la donner en cadeau, et cela (la transaction) tient. Si cela lui revient après sa fiancée, Beth Shammai dit: Elle peut le vendre [pendant qu'elle est encore fiancée, mais pas après son mariage], et Beth Hillel dit: Elle ne peut pas le vendre. Les deux conviennent que si elle l'a vendu ou l'a offert en cadeau, il tient. R. Yehudah a dit: Ils ont dit avant R. Gamliel: S'il acquiert la femme, [la femme devenant sa fiancée], ne devrait-il pas acquérir la propriété! Il a répondu: "Nous avons honte de la nouvelle [qui lui est tombée après son mariage. Pourquoi les sages ont-ils jugé bon de dire que si elle le vendait ou le donnait en cadeau, son mari peut le prendre au destinataire], et vous "rouleriez" l'ancien sur nous! " [propriété qui lui est tombée alors qu'elle était encore fiancée, disant que si elle l'a vendue, la vente est nulle, son mari l'ayant acquis.] Si elle lui est tombée après son mariage, les deux conviennent que si elle l'a vendue ou l'a donnée en cadeau, son mari peut le prendre au destinataire. (Si cela lui revenait) avant de se marier, et qu'elle était ensuite mariée, R. Gamliel dit: Si elle l'a vendu ou l'a offert en cadeau, il tient. R. Chanina b. Akiva a dit: Ils ont dit avant R. Gamliel: S'il acquiert la femme, ne devrait-il pas acquérir la propriété! Il a répondu: "Nous avons honte du nouveau, et vous feriez rouler l'ancien sur nous!"

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant