Référence sur Kéilim 27:11
שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה, בָּאַשְׁפּוֹת, בָּרִיא וְצוֹרֵר מֶלַח. בַּבַּיִת, אוֹ בָרִיא אוֹ צוֹרֵר מֶלַח. כַּמָּה מֶלַח יְהֵא צוֹרֵר, רֹבַע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּדַקָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּגַסָּה. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְכַּוְּנִים לְהָקֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שָׁוִים שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה בָאַשְׁפּוֹת לְשָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ בַּבָּיִת:
En ce qui concerne un [morceau de tissu] trois par trois [largeurs de main], s'il [a été trouvé] dans les tas d'ordures, [il n'est susceptible de retenir les impuretés] que s'il est sain et capable de stocker du sel; si [il a été trouvé] dans la maison, [il est sensible aux impuretés] s'il est sain ou capable de stocker du sel. Combien de sel doit-il être capable de stocker? Un rova [une unité spécifique de volume, un quart de kav ]. Rabbi Yehudah dit: ceci concerne le sel fin. Et les Sages disent: c'est à propos du gros sel. Leurs deux intentions étaient de se prononcer avec indulgence. Rabbi Shimon dit: [les pièces qui sont] trois par trois [les largeurs de main, qui ont été trouvées] dans un tas d'ordures, sont [légalement] équivalentes à [les pièces qui sont] trois par trois [les largeurs de doigts, qui ont été trouvées] dans une maison.
Explorez référence sur Kéilim 27:11. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.