Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Yoma 3:4

פֵּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. פָּשַׁט, יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב, וְלָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. הֵבִיאוּ לוֹ אֶת הַתָּמִיד. קְרָצוֹ, וּמֵרַק אַחֵר שְׁחִיטָה עַל יָדוֹ. קִבֵּל אֶת הַדָּם וּזְרָקוֹ. נִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחַר, וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וּלְהַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָאֵבָרִים וְאֶת הַחֲבִתִּין וְאֶת הַיָּיִן:

Ils étendirent une feuille de lin entre lui et le peuple, [afin qu'il se souvienne que le service du jour était en lin (car il avait l'habitude de servir toute l'année dans des vêtements d'or).] Il se déshabilla, descendit et plongea , est monté et s'est séché. Ils lui ont apporté les vêtements d'or. Il les a enfilés et lavé ses mains et ses pieds [de la cuve. Pour tous les changements de vêtements de la journée, il fallait laver pour enlever et laver pour enfiler. Mais cette première immersion (où le retrait était celui des vêtements non sacerdotaux) ne nécessitait pas de laver les mains et les pieds pour le retrait.] Ils lui apportèrent le tamid. Il l'a coupé, [la plus grande partie des deux (abattage), signes, abattage naissant], et un autre a terminé l'abattage al yado. [Car la réception du sang n'est kasher qu'avec le souverain sacrificateur, de sorte qu'il a dû se hâter de le recevoir. ("al yado" :) "pour lui"; ou bien, «après lui», «près de lui», comme dans (Nechemiah 3:10): «Ve'al yado hechzik, etc.»] Il a reçu le sang et l'a aspergé. Il est allé brûler l'encens du matin, régler les lampes, offrir la tête, les membres, le chavitin et le vin.

Explorez quoting%20commentary sur Yoma 3:4. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant