Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Kéilim 17:12

וְיֵשׁ שֶׁאָמְרוּ בְמִדָּה גַסָּה, מְלֹא תַרְוָד רָקָב, כִּמְלֹא תַרְוָד גָּדוֹל שֶׁל רוֹפְאִים. וּגְרִיס נְגָעִים, כַּגְּרִיס הַקִּלְקִי. הָאוֹכֵל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים כַּכּוֹתֶבֶת הַגַּסָּה, כָּמוֹהָ וּכְגַּרְעִינָתָהּ. וְנוֹדוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן, שִׁעוּרָן כְּפִיקָה גְדוֹלָה שֶׁלָּהֶן. וּמָאוֹר שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה בִידֵי אָדָם, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא אֶגְרוֹף גָּדוֹל, זֶה הוּא אֶגְרוֹפוֹ שֶׁל בֶּן בָּטִיחַ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, יֶשְׁנוֹ כְרֹאשׁ גָּדוֹל שֶׁל אָדָם. וְשֶׁנַּעֲשָׂה בִידֵי אָדָם, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא מַקְדֵּחַ גָּדוֹל שֶׁל לִשְׁכָּה, שֶׁהוּא כְפֻנְדְּיוֹן הָאִיטַלְקִי, וּכְסֶלַע הַנֵּירוֹנִית, וְכִמְלֹא נֶקֶב שֶׁבָּעֹל:

Et parfois, ils ont énoncé une grande mesure: une louche de moisissure de cadavre fait référence à la grande louche des médecins; le haricot cassé en cas de maladie de la peau se réfère au type cilicien; celui qui mange à Yom Kippour une quantité de la majeure partie d'une grande date, se réfère à la taille de la date et de son noyau; dans le cas des peaux de vin et d'huile [les trous] doivent être aussi grands que leur gros bouchon; dans le cas d'un trou pour la lumière qui n'a pas été fait par des mains humaines, la taille minimale de celui-ci est celle d'un gros poing, se référant au poing de Ben Batiah. Le rabbin Yose a dit: Et c'est aussi gros qu'une grosse tête humaine. Et dans le cas de l'un fait par des mains humaines, la taille prescrite est celle du grand foret dans la chambre du Temple, qui est la taille du pundion italien , ou de la sela néronienne , ou comme le trou dans un joug.

Explorez quoting%20commentary sur Kéilim 17:12. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant