Mishnah
Mishnah

Mesorat%20hashas sur Sanhédrin 10:6

וְאֶת כָּל שְׁלָלָהּ תִּקְבֹּץ אֶל תּוֹךְ רְחֹבָהּ וְגוֹ' (דברים יג). אִם אֵין לָהּ רְחוֹב, עוֹשִׂין לָהּ רְחוֹב. הָיָה רְחוֹבָהּ חוּצָה לָהּ, כּוֹנְסִין אוֹתוֹ לְתוֹכָהּ. וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת הָעִיר וְאֶת כָּל שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַה' אֱלֹהֶיךָ (שם). שְׁלָלָהּ, וְלֹא שְׁלַל שָׁמָיִם. מִכָּאן אָמְרוּ, הַהֶקְדֵּשׁוֹת שֶׁבָּהּ יִפָּדוּ, וּתְרוּמוֹת יֵרָקְבוּ, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ יִגָּנֵזוּ. כָּלִיל לַה' אֱלֹהֶיךָ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִם אַתֶּם עוֹשִׂים דִּין בְּעִיר הַנִּדַּחַת, מַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם כְּאִלּוּ אַתֶּם מַעֲלִין עוֹלָה כָלִיל לְפָנָי. וְהָיְתָה תֵּל עוֹלָם לֹא תִבָּנֶה עוֹד (דברים יג), לֹא תֵעָשֶׂה אֲפִלּוּ גַנּוֹת וּפַרְדֵּסִים, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא תִבָּנֶה עוֹד, לִכְמוֹ שֶׁהָיְתָה אֵינָהּ נִבְנֵית, אֲבָל נַעֲשֵׂית הִיא גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים. וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם (שם), שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהָרְשָׁעִים בָּעוֹלָם, חֲרוֹן אַף בָּעוֹלָם. אָבְדוּ רְשָׁעִים מִן הָעוֹלָם, נִסְתַּלֵּק חֲרוֹן אַף מִן הָעוֹלָם:

Comme il est écrit (Deutéronome 13:17): "Et vous rassemblerez tout son butin sur sa place, etc." S'il n'y a pas de carré, un carré est fait pour lui. Si sa place était à l'extérieur, [c'est-à-dire, si le lieu de rassemblement des hommes de la ville était à l'extérieur d'elle], elle est déplacée à l'intérieur. (Ibid.): "Et tu brûleras par le feu la ville et tout son butin, entièrement, pour le L rd ton D.": "son butin", et non le butin du ciel—d'où il a été gouverné: ses objets consacrés doivent être rachetés [c'est-à-dire qu'ils ne sont pas brûlés, mais ils exigent la rédemption comme tous les objets consacrés.], ses terumoth doivent être laissés à l'abandon. [La Gemara interprète cela comme un exemple de terumah dans la main d'un Cohein, auquel cas il est la propriété du Cohein et est soumis à l'interdiction d'une ville condamnée. Cependant, le terumoth n'a pas été brûlé, comme le reste de son butin, n'étant pas dégradé à ce point. Pour cette raison, ils ont été laissés pour compte. Et la terumah entre les mains d'un Israélite est "le butin du Ciel" et est donnée à un Cohein dans une ville différente.] Sa seconde dîme et ses écrits sacrés doivent être sécrétés. [("deuxième dîme" :) Même si c'est la propriété de l'Israélite, d'être mangée par lui, puisqu'elle est appelée "sacrée", elle n'est pas brûlée mais sécrétée.] (Ibid.): "entièrement, car le L rd votre G d. " R. Shimon dit: Le Saint Béni soit-Il a dit: Si vous exécutez le jugement contre une ville condamnée, je vous en rendrai compte comme si vous sacrifiez un holocauste "entièrement" devant moi. "Et ce sera un tas pour toujours; il ne sera pas reconstruit." Même les jardins et les vergers (ne peuvent y être plantés). ["encore," connotant "complètement"] R. Akiva dit: "Il ne sera pas reconstruit": Il ne peut pas être restauré à son état d'origine, [avec des habitations], mais des jardins et des vergers peuvent y être plantés. [La halakha est en accord avec R. Akiva.] (Ibid. 18): "Et que votre main n'adhère rien du butin." Tant que les méchants sont dans le monde, la colère est dans le monde; quand les méchants disparaissent du monde, la colère s'écarte du monde.

Explorez mesorat%20hashas sur Sanhédrin 10:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant