Commentaire sur Middot 1:2
אִישׁ הַר הַבַּיִת הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקִין לְפָנָיו, וְכָל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד, אוֹמֵר לוֹ אִישׁ הַר הַבַּיִת, שָׁלוֹם עָלֶיךָ. נִכָּר שֶׁהוּא יָשֵׁן, חוֹבְטוֹ בְמַקְלוֹ. וּרְשׁוּת הָיָה לוֹ לִשְׂרֹף אֶת כְּסוּתוֹ. וְהֵם אוֹמְרִים, מַה קּוֹל בָּעֲזָרָה. קוֹל בֶּן לֵוִי לוֹקֶה וּבְגָדָיו נִשְׂרָפִין, שֶׁיָּשֵׁן לוֹ עַל מִשְׁמָרוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, פַּעַם אַחַת מָצְאוּ אֶת אֲחִי אִמָּא יָשֵׁן, וְשָׂרְפוּ אֶת כְּסוּתוֹ:
L'homme [qui est en charge] du Mont du Temple ferait le tour de chaque garde. Devant lui, il y avait des torches allumées et tout garde qui ne se tenait pas [en garde], l'homme du Mont du Temple lui disait [le garde endormi] "Paix à toi." S'il était évident qu'il [le garde] dormait, il le frappait avec son bâton. Il avait même la permission de brûler ses vêtements [du garde endormi]. [Si cela se produisait], ils [les gens de l'extérieur] diraient: "Quel est ce bruit dans la cour du temple?" [On leur a dit que] c'est la voix d'un Lévi battu et dont les vêtements sont brûlés parce qu'il dormait en garde. Rebbi Eliezer ben Yaakov dit: "Une fois, ils ont trouvé le frère de ma mère endormi et ils ont brûlé sa cape."
Bartenura on Mishnah Middot
English Explanation of Mishnah Middot
And he had permission to burn his clothes. And the others would say: What is the noise in the courtyard? It is the cry of a Levite who is being beaten and whose clothes are being burned, because he was asleep at his watch. Rabbi Eliezer ben Jacob said: once they found my mother's brother asleep, and they burnt his clothes.
Today’s mishnah describes the officer in charge of security on the Temple Mount who would go around and check to make sure no one was asleep on his watch. If he found anyone asleep he would beat them, and perhaps even burn their clothes. Don’t ask me what they would do without any clothes!
The mishnah is straightforward (although a bit harsh) and therefore doesn’t really need explanation.