Terumot 8

Capítulo 8

א הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה, בָּאוּ וְאָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלִיךְ אוֹ גֵרְשֵׁךְ, וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, מֵת רַבָּךְ, אוֹ מְכָרָךְ לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ נְתָנָךְ בְּמַתָּנָה, אוֹ עֲשָׂאָךְ בֶּן חוֹרִין. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. הָיָה עוֹמֵד וּמַקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, פְּסוּלִים. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר. נוֹדַע שֶׁהוּא בַעַל מוּם, עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה:
1 Si una mujer estaba comiendo Terumah [producto consagrado para el consumo sacerdotal] y alguien venía y le decía: "tu esposo murió" o "[él] se divorció de ti", y también si un esclavo estaba comiendo Terumah y alguien venía y le decía: "tu maestro ha muerto" o "[él] te vendió a un israelita [no sacerdote, cuyos esclavos no pueden comer Terumah ]", o "[él] te dio como regalo" o "[él] te hizo un hombre libre ", y también si un Kohen [sacerdote] estaba comiendo Terumah y se supo que él [no es elegible para comer Terumah porque es] el hijo de un divorciado o de un Chalutzah [una viuda sin hijos cuyo hermano-en la ley ha realizado una ceremonia de divorcio para no cumplir con su requisito de casarse con ella], el rabino Eliezer lo obliga a pagar el valor principal y el quinto. El rabino Yehoshua lo exime. Si él estaba de pie y sacrificando en el altar, y se supo que él es el hijo de un divorciado o una Calutza , el rabino Eliezer dice que todos los sacrificios que ofreció en el altar no son válidos. El rabino Yehoshua los considera válidos. Si, [alternativamente], se sabe que posee un defecto físico, su oferta no es válida.
ב וְכֻלָּם, שֶׁהָיְתָה תְרוּמָה בְתוֹךְ פִּיהֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלְעוּ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹטוּ. אָמְרוּ לוֹ, נִטְמֵאתָ וְנִטְמֵאת תְּרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלָע. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹט. טָמֵא הָיִיתָ וּטְמֵאָה הָיְתָה תְרוּמָה, אוֹ נוֹדַע שֶׁהוּא טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ, אוֹ שֶׁטָּעַם טַעַם פִּשְׁפֵּשׁ לְתוֹךְ פִּיו, הֲרֵי זֶה יִפְלֹט:
2 Y en todos estos casos, si había Terumah en sus bocas, el rabino Eliezer dice que pueden tragarlo. El rabino Yehoshua dice que deben escupirlo. Si alguien le dice: "te has vuelto impuro y el Terumah se ha vuelto impuro", dice el rabino Eliezer que puede tragarlo. El rabino Yehoshua dice que debe escupirlo. [Si alguien le dice,] "usted ya era impuro y el Terumah ya era impuro", o si se supo que es producto sin título o Ma'aser Rishon [primer diezmo, que debe ser entregado al levita] del cual no Se tomó Terumah [producto consagrado para consumo sacerdotal], o Ma'aser Sheni [segundo diezmo, que se debe comer en Jerusalén] o Hekdesh [donación consagrada] que no fueron redimidos, o si probó el sabor de un insecto en su boca , debe escupir [el Terumah ].
ג הָיָה אוֹכֵל בְּאֶשְׁכּוֹל וְנִכְנַס מִן הַגִּנָּה לֶחָצֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר. חֲשֵׁכָה לֵילֵי שַׁבָּת, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר:
3 Si alguien estaba comiendo un racimo de uvas y entraba del jardín al patio, el rabino Eliezer dice que puede terminar [el racimo]. El rabino Yehoshua dice que no puede terminar. Si la noche de Shabat se oscurece [mientras está comiendo], el rabino Eliezer dice que puede terminar. El rabino Yehoshua dice que no puede terminar.
ד יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנִּתְגַּלָּה, יִשָּׁפֵךְ, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁל חֻלִּין. שְׁלֹשָׁה מַשְׁקִין אֲסוּרִים מִשּׁוּם גִּלּוּי, הַמַּיִם וְהַיַּיִן וְהֶחָלָב. וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין מֻתָּרִים. כַּמָּה יִשְׁהוּ וְיִהְיוּ אֲסוּרִין, כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הָרַחַשׁ מִמָּקוֹם קָרוֹב וְיִשְׁתֶּה:
4 Si el vino que es Terumah se deja al descubierto, se debe verter. No es necesario decir esto si es Chulin [producto no sagrado]. Se prohíben tres tipos de líquidos si se dejan al descubierto: agua, vino y leche. Todos los demás líquidos [incluso si se dejan sin cubrir] están permitidos. ¿Cuánto tiempo deben dejarse [descubiertos] para que se les prohíba? Mientras [se necesitaría] para que una serpiente salga de un lugar cercano y beba [de él].
ה שִׁעוּר הַמַּיִם הַמְגֻלִּין, כְּדֵי שֶׁתֹּאבַד בָּהֶם הַמָּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּכֵלִים, כָּל שֶׁהֵן, וּבַקַּרְקָעוֹת, אַרְבָּעִים סְאָה:
5 La cantidad de agua que puede quedar sin cubrir [sin que se prohíba] es [mayor o igual que] la cantidad que puede neutralizar el veneno. El rabino Yosi dice que, en los vasos, todas [las cantidades de agua están prohibidas], y en el suelo, cuarenta Se'ah [unidad de volumen específica, es la cantidad mínima de agua que puede dejarse descubierta y aún permitirse].
ו נִקּוּרֵי תְאֵנִים וַעֲנָבִים וְקִשּׁוּאִין וְהַדְּלוּעִין וְהָאֲבַטִּיחִים וְהַמְּלָפְפוֹנוֹת, אֲפִלּוּ הֵם כִּכָּר, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, אֶחָד תָּלוּשׁ וְאֶחָד מְחֻבָּר, כָּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ לֵחָה, אָסוּר. וּנְשׁוּכַת הַנָּחָשׁ, אֲסוּרָה, מִפְּנֵי סַכָּנַת נְפָשׁוֹת:
6 Marcas de mordiscos en higos, uvas, pepinos, calabazas, melones o melones de pepino, incluso si [la fruta] es [tanto como] un Kikar , ya sea grande o pequeño, desarraigado o enraizado, todos los que contienen humedad están prohibidos. [Un animal] mordido por una serpiente está prohibido debido al peligro para la vida.
ז הַמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, אֲסוּרָה מִשּׁוּם גִּלּוּי. רַבִּי נְחֶמְיָה מַתִּיר:
7 Un filtro [usado como tapa] para el vino, [el vino] queda prohibido si se deja al descubierto. El rabino Nekhemiah lo permite.
ח חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנּוֹלַד בָּהּ סְפֵק טֻמְאָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, יַנִּיחֶנָּה בְּמָקוֹם הַמֻּצְנָע, וְאִם הָיְתָה מְגֻלָּה, יְכַסֶּנָּה. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בְּמָקוֹם מֻצְנָע, יַנִּיחֶנָּה בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, וְאִם הָיְתָה מְכֻסָּה, יְגַלֶּנָּה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַל יְחַדֵּשׁ בָּהּ דָּבָר:
8 Un recipiente de Terumah que ha desarrollado en él una posibilidad de que sea impuro: el rabino Eliezer dice que si se hubiera depositado en un lugar descuidado, uno debería depositarlo en un lugar oculto; y si fue descubierto, uno debería cubrirlo. El rabino Yehoshua dice que si se hubiera depositado en un lugar escondido, uno debería depositarlo en un lugar descuidado; y si estaba cubierto, uno debería descubrirlo. Rabban Gamliel dice que no se debe hacer nada nuevo.
ט חָבִית שֶׁנִּשְׁבְּרָה בַּגַּת הָעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה טְמֵאָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יְכוֹלִים לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִטַּמֵּא, וְאַל יְטַמְּאֶנָּה בְיָדָיו:
9 Una vasija [de Terumah ] que se rompió en la cuba superior [de una prensa de vino], y la cuba inferior era impura: el rabino Eliezer y el rabino Yehoshua acuerdan que si se puede salvar al menos una Revi'it [unidad de volumen específica ] de ella en pureza, uno debería salvarla. Pero si no: el rabino Eliezer dice: deje que fluya y se vuelva impuro [por sí mismo], y que no lo contamine con sus propias manos.
י וְכֵן חָבִית שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁנִּשְׁפְּכָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יָכוֹל לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִבָּלַע, וְאַל יְבַלְּעֶנָּה בְיָדָיו:
10 Del mismo modo, un recipiente de petróleo [ Terumah ] que se derramó: el rabino Eliezer y el rabino Yehoshua están de acuerdo en que si uno puede salvar al menos un Revi'it de él en pureza, uno debería salvarlo. Pero si no: el rabino Eliezer dice: deje que fluya y se absorba, y que no lo absorba con sus propias manos.
יא וְעַל זוֹ וְעַל זוֹ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא זוֹ הִיא תְרוּמָה שֶׁאֲנִי מֻזְהָר עָלֶיהָ מִלְּטַמְּאָהּ, אֶלָּא מִלְּאָכְלָהּ. וּבַל תְּטַמְּאָהּ כֵּיצַד, הָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְכִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה בְיָדוֹ, אָמַר לוֹ נָכְרִי, תֶּן לִי אַחַת מֵהֶן וַאֲטַמְּאָהּ, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֲנִי מְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, וְאַל יִתֶּן לוֹ אַחַת מֵהֶן וִיטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יַנִּיחַ לְפָנָיו אַחַת מֵהֶן עַל הַסָּלַע:
11 Con respecto a [ambos] este caso y ese caso, el rabino Yehoshua dijo: Este no es [el tipo de] Terumah sobre el cual se me advierte que lo contamine, sino que se lo coma. ¿Y en qué caso se aplica "No contaminarlo"? Si uno pasaba de un lugar a otro con panes de Terumah en la mano y un no judío le decía: “Dame uno de estos y lo contaminaré; porque si no, los contaminaré a todos ". El rabino Eliezer dice: que los contamine a todos, y no le den uno para contaminar. Pero el rabino Yehoshua dice: debe colocar delante de él uno de ellos en una roca.
יב וְכֵן נָשִׁים שֶׁאָמְרוּ לָהֶם נָכְרִים, תְּנוּ אַחַת מִכֶּם וּנְטַמֵּא, וְאִם לָאו, הֲרֵי אָנוּ מְטַמְּאִים אֶת כֻּלְּכֶם, יְטַמְּאוּ אֶת כֻּלָּן, וְאַל יִמְסְרוּ לָהֶם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל:
12 Del mismo modo, las mujeres a las que los no judíos les han dicho: “Danos a una de ustedes para que la contaminemos; porque si no, los contaminaremos a todos ”, permita que [los no judíos] los contaminen a todos, y no les entreguen un alma de Israel.