Sheviit 8

Capítulo 8

א כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַּשְּׁבִיעִית, כָּל הַמְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם, אֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מְלוּגְמָא לָאָדָם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר לַבְּהֵמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם, עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מְלוּגְמָא לְאָדָם, אֲבָל לֹא לִבְהֵמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לֹא לְמַאֲכַל אָדָם וְלֹא לְמַאֲכַל בְּהֵמָה, חָשַׁב עָלָיו לְמַאֲכַל אָדָם וּלְמַאֲכַל בְּהֵמָה, נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי אָדָם וְחֻמְרֵי בְהֵמָה. חָשַׁב עָלָיו לְעֵצִים, הֲרֵי הוּא כְעֵצִים, כְּגוֹן הַסִּיאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית:
1 Una regla importante que ellos [los Sabios] dijeron con respecto al año sabático: cualquier cosa que sea específicamente [considerada] comida humana no puede convertirse en un yeso para humanos, y no es necesario decir [que no puede convertirse en un yeso] para animales Y cualquier cosa que no esté específicamente [considerada] como alimento humano puede convertirse en un yeso para las personas pero no para los animales. Y cualquier cosa que no sea específicamente [considerada] comida humana ni comida animal: [si] pretendía que [en el momento de la recolección] fuera tanto comida humana como comida animal, toma las restricciones de la comida humana y las restricciones de los animales comida. [Si] lo pretendía para madera, se considera madera [y, por lo tanto, solo puede usarse para alimentar fuego]. Por ejemplo, Satureia Thymbra , hisopo y tomillo [pueden usarse como alimento o como madera].
ב שְׁבִיעִית, נִתְּנָה לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, וְלָסוּךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ. לֹא יָסוּךְ יַיִן וָחֹמֶץ, אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשָּׁמֶן. וְכֵן בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. קַל מֵהֶם שְׁבִיעִית, שֶׁנִּתְּנָה לְהַדְלָקַת הַנֵּר:
2 [Los productos cultivados durante] el año sabático se pueden usar para comer, beber o ungir; para comer lo que normalmente se come, y para ungir lo que normalmente se usa para untar. No puede ungir con vino o vinagre, pero puede ungir con aceite. Y así también en [producto que es] Terumah [producto consagrado para consumo sacerdotal] o Ma'aser Sheni [segundo diezmo, que debe comerse en Jerusalén]. La [ley del] año sabático es más indulgente que ellos, ya que puede producirse para encender una vela.
ג אֵין מוֹכְרִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית, לֹא בְמִדָּה, וְלֹא בְמִשְׁקָל, וְלֹא בְמִנְיָן, וְלֹא תְאֵנִים בְּמִנְיָן, וְלֹא יָרָק בְּמִשְׁקָל. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף לֹא אֲגֻדּוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱגֹד בַּבַּיִת, אוֹגְדִין אוֹתוֹ בַּשּׁוּק, כְּגוֹן הַכְּרֵשִׁין וְנֵץ הֶחָלָב:
3 No se puede vender fruta [cultivada durante] el año sabático, ni por tamaño, ni por peso, ni por número, y no [incluso] higos por número, y no [incluso] verduras por peso. La escuela de Shammai dice: puede que ni siquiera [venda productos] por paquetes. Y la escuela de Hillel dice: lo que normalmente se agrupa [para comer] en casa se puede agrupar en el mercado, como puerro y Netz HeChalav [planta desconocida].
ד הָאוֹמֵר לַפּוֹעֵל, הֵא לָךְ אִסָּר זֶה וּלְקֹט לִי יָרָק הַיּוֹם, שְׂכָרוֹ מֻתָּר. לְקֹט לִי בּוֹ יָרָק הַיּוֹם, שְׂכָרוֹ אָסוּר. לָקַח מִן הַנַּחְתּוֹם כִּכָּר בְּפוּנְדְּיוֹן, כְּשֶׁאֶלְקֹט יַרְקוֹת שָׂדֶה אָבִיא לָךְ, מֻתָּר. לָקַח מִמֶּנּוּ סְתָם, לֹא יְשַׁלֵּם לוֹ מִדְּמֵי שְׁבִיעִית, שֶׁאֵין פּוֹרְעִין חוֹב מִדְּמֵי שְׁבִיעִית:
4 Al que le dice a su trabajador: "Toma esta Issar [unidad de dinero específica] y escoge una verdura para mí hoy", su pago está permitido. [Si él le dijo,] "Escoge para mí con esto hoy", su pago está prohibido. [Si] compró una hogaza del panadero por un Fundyon [unidad de dinero específica, y le dijo:] "Cuando recoja verduras de [mi] campo, se las traeré", [esta forma de pago es ] permitido. Si compró [del panadero] sin especificar [la forma de pago], es posible que no le pague con dinero del año sabático [producto] porque uno no puede pagar una deuda con dinero del año sabático [producto].
ה אֵין נוֹתְנִים, לֹא לְבַיָּר, וְלֹא לְבַלָּן, וְלֹא לְסַפָּר, וְלֹא לְסַפָּן. אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְבַיָּר לִשְׁתּוֹת. וּלְכֻלָּן, הוּא נוֹתֵן מַתְּנַת חִנָּם:
5 [El dinero del producto del año sabático] no puede entregarse a un cavador de pozos ni al dueño de una casa de baños ni a un barbero ni al capitán de un barco. Pero se puede dar a un buscador de pozos a cambio de una bebida. Y a todos ellos, él puede darles un obsequio [del producto del año sabático].
ו תְּאֵנִים שֶׁל שְׁבִיעִית, אֵין קוֹצִין אוֹתָן בְּמֻקְצֶה, אֲבָל קוֹצֶה אוֹתָם בַּחַרְבָּה. אֵין דּוֹרְכִין עֲנָבִים בַּגַּת, אֲבָל דּוֹרֵךְ הוּא בָּעֲרֵבָה. וְאֵין עוֹשִׂין זֵיתִים בַּבַּד וּבַקֹּטֶב, אֲבָל כּוֹתֵשׁ הוּא וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף טוֹחֵן הוּא בְּבֵית הַבַּד וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה:
6 Los higos [cultivados durante] el año sabático no se pueden cortar con un cortador de higos, pero se pueden cortar con un cuchillo. Las uvas [cultivadas durante el año sabático] no pueden ser pisoteadas en una prensa de vino, pero sí pueden ser pisoteadas en un comedero para amasar. Y las aceitunas no pueden procesarse en una prensa de aceitunas o en una prensa de aceitunas pequeña, pero él puede triturarlas y ponerlas en una prensa de aceitunas muy pequeña. El rabino Shimon dice: Incluso puede molerlos en una prensa de aceitunas y luego ponerlos en una prensa de aceitunas muy pequeña.
ז אֵין מְבַשְּׁלִין יָרָק שֶׁל שְׁבִיעִית בְּשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁלֹּא יְבִיאֶנּוּ לִידֵי פְסוּל. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. וְאַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, נִתְפָּשׂ בַּשְּׁבִיעִית. וְהַפְּרִי עַצְמוֹ, אָסוּר:
7 Uno no puede cocinar una verdura [cultivada durante] el año sabático en aceite que es Terumah , de modo que no hará que se invalide. El rabino Shimon lo permite. El último [artículo comprado con el producto de la venta de productos sabáticos] es incautado por las leyes del año sabático. Y la fruta [original] en sí está [todavía] prohibida [como otros productos sabáticos].
ח אֵין לוֹקְחִים עֲבָדִים וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה מִדְּמֵי שְׁבִיעִית. וְאִם לָקַח, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין מְבִיאִין קִנֵּי זָבִים וְקִנֵּי זָבוֹת וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת מִדְּמֵי שְׁבִיעִית. וְאִם הֵבִיא, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין סָכִין כֵּלִים בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית. וְאִם סָךְ, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ:
8 Uno no puede comprar esclavos o tierras o animales impuros con dinero [recibido a cambio de] Sabbatical [produce]. Y si los compró, debe comer una cantidad correspondiente [de otros alimentos como si fuera un producto sabático]. Uno no puede traer los sacrificios de aves de Zavim [hombres que tienen un flujo seminal anormal] o los sacrificios de aves de Zavot [mujeres que tienen flujo vaginal anormal] o los sacrificios de aves de mujeres que dieron a luz con dinero [recibido a cambio de] Sabático [ Produce]. Y si los trajo, debe comer una cantidad correspondiente. Uno no puede ungir vasos con aceite [cultivado durante] el año sabático. Y si él ungió, debe comer una cantidad correspondiente.
ט עוֹר שֶׁסָּכוֹ בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִדָּלֵק. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, עוֹר שֶׁסָּכוֹ בְשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית, יִדָּלֵק. אָמַר לָהֶם, שְׁתֹקוּ, לֹא אוֹמַר לָכֶם מַה שֶּׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בּוֹ:
9 Piel de animal ungida en aceite [cultivada durante] el año sabático, dice el rabino Eliezer: debe prenderse fuego. Y los Sabios dicen: debe comer una cantidad correspondiente [de otros alimentos como si fuera un producto sabático]. Ellos [los sabios] dijeron frente al rabino Akiva: el rabino Eliezer diría: "La piel animal que está ungida en aceite [producida durante] el año sabático debe ser quemada". Él les respondió: ¡Silencio! No le diré lo que dice el rabino Eliezer sobre esto.
י וְעוֹד אָמְרוּ לְפָנָיו, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הָאוֹכֵל פַּת כּוּתִים כְּאוֹכֵל בְּשַׂר חֲזִיר. אָמַר לָהֶם, שְׁתֹקוּ, לֹא אוֹמַר לָכֶם מַה שֶּׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בּוֹ:
10 Y ellos [los Sabios] dijeron otra [ley] frente a él [Rabino Akiva]: El rabino Eliezer diría: "El que come el pan de los Cuthitas es como el que come carne de cerdo". Él les respondió: ¡Silencio! No le diré lo que dice el rabino Eliezer sobre esto.
יא מֶרְחָץ שֶׁהֻסְּקָה בְּתֶבֶן אוֹ בְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית, מֻתָּר לִרְחֹץ בָּהּ. וְאִם מִתְחַשֵּׁב הוּא, הֲרֵי זֶה לֹא יִרְחֹץ:
11 Una casa de baños que se calienta con paja o rastrojo [cultivado durante] el año sabático, se le permite bañarse en ella. Pero si él es una persona importante [cuyas acciones serán influyentes], no puede bañarse [en ella].