Pará 6
הַמְקַדֵּשׁ וְנָפַל הַקִּדּוּשׁ עַל יָדוֹ אוֹ עַל הַצַּד וְאַחַר כָּךְ נָפַל עַל הַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. נָפַל מִן הַשְּׁפוֹפֶרֶת לַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. נָטַל מִשְּׁפוֹפֶרֶת וְכִסָּה, אוֹ שֶׁהֵגִיף אֶת הַדֶּלֶת, הַקִּדּוּשׁ כָּשֵׁר, וְהַמַּיִם פְּסוּלִים. זְקָפָהּ בָּאָרֶץ, פָּסוּל. לְתוֹךְ יָדוֹ, כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁאֶפְשָׁר:
Alguien que está santificando [agua para el ritual de chatat agregando las cenizas de la novilla], si las [cenizas] santificadas cayeron sobre su mano o sobre el lado [del recipiente] y luego cayeron sobre el comedero [y dentro del agua], no es válido. Si [las cenizas] cayeron del tubo al canal [por sí mismas], no es válido. Si sacó [cenizas] del tubo y lo cubrió [el tubo] o cerró la puerta [antes de poner las cenizas en el agua], las [cenizas que está sosteniendo] son válidas y el agua no es válida [ya que realizado otro trabajo durante el proceso de santificación del agua]. Si lo colocó [el tubo] en posición vertical en el suelo [antes de mezclar las cenizas], [la santificación] no es válida [ya que ha hecho otro trabajo en el medio]; Si [lo puso en posición vertical] en su mano es válido, porque es (im) posible [de lo contrario].
הָיָה קִדּוּשׁ צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, נוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁנָּגַע בַּמַּיִם, אֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ. זָלַף אֶת הַמַּיִם וְנִמְצָא קִדּוּשׁ מִלְּמַטָּן, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, מְנַגֵּב וּמְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁנָּגַע בַּמַּיִם, אֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ:
Si las [cenizas] santificadas flotaban en el agua, el rabino Meir y el rabino Shimon dicen: puede tomar [de las cenizas] y santificar [con ellas]; y los Sabios dicen: cualquier cosa que haya tocado el agua, no santificamos con ella. Si el agua fue vaciada y santificada [cenizas] fueron encontradas en el fondo, el rabino Meir y el rabino Shimon dicen: puede secarse y santificarse; y los Sabios dicen: cualquier cosa que haya tocado el agua, no santificamos con ella.
הַמְקַדֵּשׁ בַּשֹּׁקֶת וְהַטְּפִי בְתוֹכָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁפִּיו צַר כָּל שֶׁהוּא, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכוֹ מְקֻדָּשִׁין. אִם הָיָה סְפוֹג, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכוֹ פְסוּלִים. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, יְזַלֵּף עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַסְּפוֹג. נָגַע בַּסְּפוֹג, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּיִם צָפִין עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהֵן, פְּסוּלִין:
Alguien que santifica en un comedero, y un tefi [una vasija con una abertura muy estrecha] está dentro de él, incluso si la abertura [del tefi ] es de un ancho [muy pequeño], el agua en su interior está santificada. Si había una esponja [en el comedero cuando se agregaron las cenizas], el agua en su interior no es válida [ya que el agua no está contenida en un recipiente]. ¿Qué debe hacer? Él vacía [el recipiente] hasta que alcanza la esponja [y el agua recolectada es válida]. [Pero] si toca la esponja, incluso si el agua está flotando sobre ella en cualquier cantidad, [el agua] no es válida [ya que el agua no válida salió de la esponja y se mezcló con el agua válida].
נָתַן יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ אוֹ עֲלֵי יְרָקוֹת כְּדֵי שֶׁיַּעַבְרוּ הַמַּיִם לֶחָבִית, פְּסוּלִים. עֲלֵי קָנִים וַעֲלֵי אֱגוֹז, כְּשֵׁרִים. זֶה הַכְּלָל, דָּבָר שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה, פָּסוּל. וְדָבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה, כָּשֵׁר:
Si uno coloca su mano, su pie o las hojas de vegetales [debajo de un chorro de agua], para que el agua fluya hacia un barril, no es válido [ya que ingresó a través de algo capaz de contraer impurezas]; [si uno lo hace usando] las hojas de cañas o las hojas de nueces, es válido [ya que estos artículos no pueden contraer impurezas]. Esta es la regla: algo capaz de contraer impurezas, no es válido; algo incapaz de contraer impurezas, es válido.
הַמְפַנֶּה אֶת הַמַּעְיָן לְתוֹךְ הַגַּת, אוֹ לְתוֹךְ הַגֵּבִים, פְּסוּלִים לַזָּבִים וְלַמְצֹרָעִים וּלְקַדֵּשׁ בָּהֶן מֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִתְמַלְּאוּ בְכֶלִי:
Alguien que redirige un manantial a un pozo o en pequeños pozos, [el agua recolectada] no es válida para un zav y una metzorah , y para santificar las aguas de un chatat , ya que no se llenaron en un recipiente. [Un zav es aquel que tiene una emisión seminal que lo hace ritualmente impuro. Una etapa de su proceso de purificación es sumergirse en agua que fluye naturalmente. Una vez que el agua se recoge en un pozo, ya no se considera que fluye y, por lo tanto, no se puede usar para su proceso de purificación. Una metzorah es una persona que padece una enfermedad cutánea particular y es ritualmente impuro. Una etapa de su proceso de purificación es que un recipiente se llene con agua del agua que fluye naturalmente y que un pájaro muera sobre este recipiente. Una vez que el agua se recoge en un pozo, ya no se considera que fluye y, por lo tanto, no se puede usar para ese ritual. Del mismo modo, el agua para santificar las cenizas de una novilla roja para el ritual chatat debe extraerse del agua que fluye naturalmente.]