Uktzim 3
יֵשׁ צְרִיכִין הֶכְשֵׁר וְאֵינָן צְרִיכִים מַחֲשָׁבָה, מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר, מַחֲשָׁבָה וְלֹא הֶכְשֵׁר, לֹא הֶכְשֵׁר וְלֹא מַחֲשָׁבָה. כָּל הָאֳכָלִים הַמְיֻחָדִים לָאָדָם צְרִיכִין הֶכְשֵׁר וְאֵינָן צְרִיכִים מַחֲשָׁבָה:
Existen aquellos [alimentos] que [antes de que puedan volverse impuros] requieren ser preparados [para la impureza, al humedecerse] pero que no requieren un pensamiento intencional [designándolos para el consumo humano]; y [hay aquellos que requieren] pensamiento intencional y estar preparados; y [hay aquellos que requieren] pensamiento intencional pero no están preparados; y [finalmente, hay aquellos que requieren] que no se les cebe ni se les haga pensar intencionalmente [antes de que puedan volverse impuros]. Todos los alimentos que están destinados al consumo humano requieren ser preparados, pero no requieren un pensamiento intencional.
הַחוֹתֵךְ מִן הָאָדָם, וּמִן הַבְּהֵמָה, וּמִן הַחַיָּה, וּמִן הָעוֹפוֹת, מִנִּבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא, וְהַחֵלֶב בַּכְּפָרִים, וּשְׁאָר כָּל יַרְקוֹת שָׂדֶה חוּץ מִשְּׁמַרְקָעִים וּפִטְרִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוּץ מִכְּרֵשֵׁי שָׂדֶה וְהָרְגִילָה וְנֵץ הֶחָלָב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, חוּץ מִן הָעַכָּבִיּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוּץ מִן הַכְּלוּסִין, הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר:
[Lo siguiente requiere tanto pensamiento intencional, designándolos para el consumo humano, y estar preparados para la impureza al humedecerse, antes de que puedan volverse impuros:] uno que separa [carne] de un humano, de una bestia [domesticada], de un animal [salvaje], de aves, de la carroña de un ave impura [es decir, no kosher] y grasa [prohibida] en las aldeas, y todo tipo de vegetales de campo restantes, excepto las trufas y los hongos. El rabino Yehuda dice: a excepción de los puerros de campo, verdolaga y flor de leche. Y el rabino Shimon dice: a excepción de la alcachofa salvaje. El rabino Yose dice: a excepción del jacinto de uva. Estos [todos] requieren pensamiento intencional y estar preparados [para la impureza].
נִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה בְּכָל מָקוֹם וְנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר בַּכְּפָרִים, צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְאֵינָן צְרִיכִין הֶכְשֵׁר. נִבְלַת בְּהֵמָה טְהוֹרָה בְּכָל מָקוֹם, וְנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר וְהַחֵלֶב בַּשְּׁוָקִים, אֵינָן צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְלֹא הֶכְשֵׁר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף הַגָּמָל וְהָאַרְנֶבֶת וְהַשָּׁפָן וְהַחֲזִיר:
La carroña de una bestia impura [es decir, no kosher] en todos los lugares, y la carroña de una gallina pura [es decir, kosher] en las aldeas, requieren un pensamiento intencional pero no requieren ser preparados [para ser impuros]. La carroña de una bestia pura en todos los lugares, y la carroña de las aves de corral puras y la grasa [prohibida] en los mercados, no requieren pensamiento intencional ni estar preparados [para la impureza]. El rabino Shimon dice: incluso [la carroña de] un camello, un conejo, una liebre o un cerdo [tampoco requieren pensamiento intencional ni cebado].
הַשֶּׁבֶת, מִשֶּׁנָּתַן טַעְמוֹ בַּקְּדֵרָה, אֵין בּוֹ מִשּׁוּם תְּרוּמָה, וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִים. לוּלְבֵי זְרָדִים וְשֶׁל עֲדָל וַעֲלֵי הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִים עַד שֶׁיִּמְתֹּקוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף שֶׁל פַּקּוּעוֹת כַּיּוֹצֵא בָהֶם:
El tallo de eneldo, una vez que ha dado su sabor a un plato cocinado, ya no está sujeto a [el requisito de separar] terumah [una porción de una cosecha dada a un sacerdote que se designa tras la separación, y solo puede ser consumida por sacerdotes o su hogar], y no puede hacerse impuro con la impureza de los alimentos. Las ramas que brotan del espino, el berro de jardín y las hojas de arum silvestre no pueden volverse impuras con la impureza de los alimentos hasta que estén endulzados [para eliminar su amargor]. El rabino Shimon dice: así también incluso con respecto a esas [hojas] de la manzana amarga.
הַקֹּשְׁטְ, וְהַחֶמֶס, וְרָאשֵׁי בְשָׂמִים, הַתִּיאָה, וְהַחִלְתִּית, וְהַפִּלְפְּלִין, וְחַלּוֹת חָרִיעַ, נִלְקָחִים בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וְאֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִין, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, אִם נִלְקָחִים בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, מִפְּנֵי מָה אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִין. וְאִם אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִים, אַף הֵם לֹא יִלָּקְחוּ בְכֶסֶף מַעֲשֵׂר:
Costus y amomum [varias especias fragantes], y especias selectas, pata de gallo y asafétida, o pimientos, o paquetes de azafrán se pueden [comprar] con [segundo] dinero del diezmo [es decir, se tratan como alimentos, ya que el dinero para el segundo diezmo solo se puede usar para comprar alimentos, que luego se deben consumir en Jerusalén], pero no se pueden volver impuros con la impureza de los alimentos, según el rabino Akiva. El rabino Yochanan ben Nuri le dijo: "Si se pueden comprar con el [segundo] dinero del diezmo, ¿por qué no pueden volverse impuros con la impureza de los alimentos? Y si no pueden volverse impuros con la impureza de los alimentos, entonces ¡tampoco debe comprarse con el [segundo] dinero del diezmo! "
הַפַּגִּין וְהַבֹּסֶר, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, מִשֶּׁיָּבֹאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת. פְּרִיצֵי זֵיתִים וַעֲנָבִים, בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:
Con respecto a los higos o las uvas que aún no están maduros, el rabino Akiva los considera [susceptibles de volverse] impuros con la impureza de los alimentos. El rabino Yochanan ben Nuri dice: [se vuelven susceptibles de volverse impuros] una vez que han llegado a la temporada de [requerir] diezmos. Con respecto a las aceitunas u uvas endurecidas, Beit Shammai las considera impuras [susceptibles de volverse], y Beit Hillel las considera puras [es decir, no susceptibles]. Con respecto al comino negro, Beit Shammai lo considera puro, y Beit Hillel lo considera impuro. Y también [diferían] con respecto a [se requiere] diezmos.
הַקּוֹר, הֲרֵי הוּא כְעֵץ לְכָל דָּבָר, אֶלָּא שֶׁהוּא נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר. כַּפְנִיּוֹת, אֳכָלִין, וּפְטוּרוֹת מִן הַמַּעַשְׂרוֹת:
Un corazón de palma se trata como madera para todos los asuntos, excepto que se puede comprar con [segundo] dinero del diezmo. Las bayas datileras [es decir, las fechas sin madurar] se consideran alimentos, pero están exentas de los diezmos.
דָּגִים מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּצֹּדוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיָּמוּתוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם יְכוֹלִין לִחְיוֹת. יִחוּר שֶׁל תְּאֵנָה שֶׁנִּפְשַׁח וּמְעֹרֶה בַקְּלִפָּה, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִם יָכוֹל לִחְיוֹת. תְּבוּאָה שֶׁנֶּעֶקְרָה וּמְעֹרָה אֲפִלּוּ בְשֹׁרֶשׁ קָטָן, טְהוֹרָה:
A partir de cuándo los peces se vuelven susceptibles de volverse impuros. Beit Shammai dice: una vez que han sido capturados; y Beit Hillel dicen: una vez que hayan muerto. El rabino Akiva dice: si aún pudieran vivir [no son susceptibles]. Con respecto a una rama de una higuera que se rompió pero todavía está unida por su corteza, el rabino Yehuda lo considera puro; pero los Sabios dicen: si aún pudiera vivir [y producir fruta, los higos en la rama no son susceptibles de volverse impuros, ya que todavía están conectados a la tierra]. El grano que fue desarraigado pero que todavía está adherido [al suelo], incluso por una raíz pequeña, es puro [es decir, no es susceptible de volverse impuro].
חֵלֶב בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, לְפִיכָךְ הוּא צָרִיךְ הֶכְשֵׁר. חֵלֶב בְּהֵמָה טְמֵאָה, מִטַּמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, לְפִיכָךְ אֵינוֹ צָרִיךְ הֶכְשֵׁר. דָּגִים טְמֵאִים וַחֲגָבִים טְמֵאִים, צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה בַּכְּפָרִים:
La grasa [prohibida] de una bestia pura [es decir, kosher] no puede volverse impura con la impureza de los alimentos; por lo tanto, requiere ser preparado [para la impureza, al volverse húmedo]. La grasa de una bestia impura [es decir, no kosher] puede volverse impura con la impureza de la carroña; por lo tanto, no requiere ser cebado [por impureza]. Los peces impuros y las langostas impuras [antes de que puedan volverse impuros] requieren un pensamiento intencional [designándolos para el consumo humano] en las aldeas.
כַּוֶּרֶת דְּבוֹרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הֲרֵי הִיא כְקַרְקַע, וְכוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת חַיָּב חַטָּאת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ כְּקַרְקַע, וְאֵין כּוֹתְבִים עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וּמְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת פָּטוּר:
Con respecto a una colmena, el rabino Eliezer dice: es como tierra, y uno puede escribir un Pruzbul [una exención emitida por el tribunal de la cancelación del año sabático de un préstamo personal] [es decir, cuenta como tierra para los fines del requisito que el prestatario posee tierras para que se escriba un Pruzbul ], y no se puede hacer impuro en su lugar [es decir, siempre y cuando no se mueva], y el que retire [miel] de él en Shabat es responsable [ traer] una ofrenda por el pecado. Pero los Sabios dicen: no es como la tierra, y muchos no escriben un Pruzbul en él, y puede volverse impuro en su lugar, y uno que le quita [miel] en Shabat está exento [de traer un pecado- ofrecimiento].
חַלּוֹת דְּבַשׁ, מֵאֵימָתַי מִטַּמְּאוֹת מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשֶּׁיְּחַרְחֵר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיְּרַסֵּק:
A partir de cuándo los panales se vuelven susceptibles de volverse impuros como líquidos. Beit Shammai dice: una vez que se agita [fumando las abejas o calentándolas]. Y Beit Hillel dice: una vez que se separa [para quitar la miel].
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַנְחִיל לְכָל צַדִּיק וְצַדִּיק שְׁלשׁ מֵאוֹת וַעֲשָׂרָה עוֹלָמוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח), לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא, לֹא מָצָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּלִי מַחֲזִיק בְּרָכָה לְיִשְׂרָאֵל אֶלָּא הַשָּׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים כט), ה' עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם:
El rabino Yehoshua ben Levi dijo: En el futuro, el Santo, bendito sea, legará a cada persona justa trescientos diez mundos, como dice el versículo, (Proverbios 8:21), "Para legar sustancia [literalmente : 'sí', cuyo valor numérico es trescientos diez] para Mis seres queridos, y llenaré sus tesoros ". El rabino Shimon ben Chalafta dijo: El Santo, bendito sea, no encontró ningún recipiente que pueda [suficientemente] tener la bendición para Israel, salvo para la paz, como dice el versículo (Salmo 29:11) "Hashem dará fuerza a Su nación, Hashem bendecirá a su nación con paz ".