Mishná
Mishná

Kinim 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

קֵן סְתוּמָה שֶׁפָּרַח מִמֶּנָּה גוֹזָל לָאֲוִיר, אוֹ שֶׁפָּרַח בֵּין הַמֵּתוֹת, אוֹ שֶׁמֵּת אַחַד מֵהֶן, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. פָּרַח לְבֵין הַקְּרֵבוֹת, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ, שֶׁהַגּוֹזָל הַפּוֹרֵחַ, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ:

Un par de pájaros no especificado, de los cuales uno voló, o que voló entre pájaros designados para morir, o si uno de los pares murió, se debe comprar un segundo pájaro para el pájaro restante. Si voló entre las aves que se iban a traer como sacrificios, se vuelve inválido e invalida su ave coincidente [la otra ave de su pareja], ya que un pájaro que vuela lejos de su pareja es inválido y hace que su ave coincidente sea inválida.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד. שְׁתֵּי נָשִׁים, לָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים וְלָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים, פָּרַח מִזּוֹ לָזוֹ, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ. חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. פָּרַח וְחָזַר, פָּרַח וְחָזַר, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, שֶׁאֲפִלּוּ הֵן מְעֹרָבוֹת, אֵין פָּחוֹת מִשְּׁתָּיִם:

¿Cómo es? Si hay dos mujeres, esta tiene dos pares y esta tiene dos pájaros y un pájaro voló del [par] de esta mujer al [par] de la otra mujer, invalida a un pájaro al partir. Si luego regresó [a su par original], invalida uno al regresar. Si voló hacia adelante y hacia atrás varias veces, no causa más invalidación, ya que incluso si se mezclan, quedan al menos dos aves [válidas].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָזוֹ אַחַת, לָזוֹ שְׁתַּיִם, לָזוֹ שָׁלשׁ, לָזוֹ אַרְבַּע, לָזוֹ חָמֵשׁ, לָזוֹ שֵׁשׁ, לָזוֹ שֶׁבַע. פָּרַח מִן הָרִאשׁוֹנָה לַשְּׁנִיָּה, לַשְּׁלִישִׁית, לָרְבִיעִית, לַחֲמִישִׁית, לַשִּׁשִּׁית, לַשְּׁבִיעִית, חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הָרִאשׁוֹנָה וְהַשְּׁנִיָּה אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁלִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הָרְבִיעִית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ שָׁלשׁ, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ שֵׁשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הַשְּׁלִישִׁית וְהָרְבִיעִית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ חָמֵשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ, הַחֲמִישִׁית וְהַשִּׁשִּׁית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, הַשְּׁבִיעִית לֹא הִפְסִידָה כְלוּם. וְאִם פָּרַח מִבֵּין הַמֵּתוֹת לְכֻלָּם, הֲרֵי כֻלָּם יָמוּתוּ:

Si esta [mujer] tiene uno [par de pájaros], y esta [mujer] tiene dos [pares de pájaros], este tiene tres [pares], este tiene cuatro [pares], este cinco [pares] , este seis [pares] y este siete [pares], y un pájaro voló del primer [grupo] al segundo] grupo] y uno [voló del segundo grupo] al tercer [grupo], y uno [ voló del tercer grupo] al cuarto [grupo], y uno [voló del cuarto grupo] al quinto [grupo], y uno [voló del quinto grupo] al sexto [grupo], y uno [voló de el sexto grupo] en el séptimo [grupo], y luego uno regresó [a su grupo anterior], invalida un par [para cada mujer] cuando se va y un par [para cada mujer] a su regreso. [Por lo tanto], al primer y segundo [grupos de mujeres] no les quedan pájaros válidos, el tercer [grupo] tiene un [par válido], el cuarto [grupo] tiene dos [pares válidos], el quinto [grupo] tiene tres [pares válidos], el sexto [grupo] tiene cuatro [pares válidos] y el séptimo [grupo] tiene seis [pares válidos]. Si [un pájaro] voló hacia atrás y cuarto] a través de los conjuntos de pájaros restantes], invalida un conjunto cuando se va y otro al regresar. [Por lo tanto] el tercer y cuarto [grupo] no tienen nada [no pares válidos], el quinto [grupo] tiene un [par válido], el sexto [grupo] tiene dos [pares válidos] y el séptimo [grupo] tiene cinco. Si un pájaro voló de un lado a otro, invalida un par cuando se va y uno a su regreso. El quinto y sexto [grupo] no tienen pájaros válidos y el séptimo [grupo] tiene cuatro. Otros dicen que la séptima mujer no perdió nada y si un pájaro que se deja morir voló en su grupo, todos deben ser abandonados para morir.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קֵן סְתוּמָה וְקֵן מְפֹרֶשֶׁת, פָּרַח מִן הַסְּתוּמָה לַמְפֹרֶשֶׁת, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. חָזַר, אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הַמְפֹרֶשֶׁת רִאשׁוֹן, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ:

Un par de pájaros no especificado [uno de los cuales es una ofrenda quemada y el otro es una ofrenda por el pecado] y un par de pájaros específicos, si un pájaro de los pájaros no especificados voló al par de pájaros específicos que él [el propietario] debe traer un segundo pájaro para el segundo [pájaro restante no especificado]. O si un pájaro voló de las aves originales especificadas [a las aves no especificadas], todos deben dejarse morir.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חַטָּאת מִיכָּן וְעוֹלָה מִיכָּן וּסְתוּמָה בָאֶמְצַע, פָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, אֶחָד הֵלָךְ וְאֶחָד הֵלָךְ, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, אֶלָּא יֹאמַר, זֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל חַטָּאוֹת, חַטָּאת. וְזֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל עוֹלוֹת, עוֹלָה. חָזַר לָאֶמְצַע, הָאֶמְצָעִיִּים יָמוּתוּ, אֵלּוּ יִקְרְבוּ חַטָּאוֹת, וְאֵלּוּ יִקְרְבוּ עוֹלוֹת. חָזַר אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ. אֵין מְבִיאִין תּוֹרִין כְּנֶגֶד בְּנֵי יוֹנָה, וְלֹא בְנֵי יוֹנָה כְּנֶגֶד תּוֹרִין. כֵּיצַד. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ תּוֹר, וְעוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ תּוֹר. עוֹלָתָהּ תּוֹר, וְחַטָּאתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, הוֹלְכִין אַחַר הָרִאשׁוֹן. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ וּמֵתָה, יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין עוֹלָתָהּ. עוֹלָתָהּ וּמֵתָה, לֹא יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין חַטָּאתָהּ:

Si había [pájaros] de ofrenda por el pecado en un lado y [pájaros] de ofrenda quemada en el otro lado y [un] [par] no especificado en el medio, y luego desde el [par] del medio un pájaro voló hacia un lado y otro pájaro al otro, él [el propiowe] no ha perdido nada, más bien debería decir, el [pájaro] que voló a la ofrenda por el pecado debería ser una ofrenda por el pecado y el [pájaro] que voló a la ofrenda quemada debería Ser una ofrenda quemada. Si luego regresaron al medio, las aves en el medio deben dejarse morir, y estas [las aves que ofrecen el pecado] deben ser traídas como ofrendas por el pecado y estas [las aves que ofrecen el holocausto] deben ser traídas como quemadas. -ofertas. Si una vez más [un pájaro] voló desde el medio [hacia atrás] hacia los lados, todos deben dejarse morir. Uno no puede traer tórtolas emparejadas con palomas o palomas emparejadas con tórtolas. ¿Cómo es eso? Una mujer que trajo como ofrenda por el pecado una tórtola y como holocausto con una paloma, debe hacerlo y traer como ofrenda quemada una tórtola. Si ella trajo como ofrenda quemada una tórtola y como su pecado ofrece una paloma, debe hacerlo y traer para su ofrenda quemada una paloma. Ben Azzai dijo que seguimos a cualquier pájaro que se ofrezca primero. Una mujer que trajo su ofrenda por el pecado y murió, sus herederos deben traer su ofrenda quemada. [Si ella trajo] su holocausto y murió, sus herederos no tienen que traer su ofrenda por el pecado.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente