Keilim 8
הַתַּנּוּר שֶׁחֲצָצוֹ בִנְסָרִים אוֹ בִירִיעוֹת, נִמְצָא שֶׁרֶץ בְּמָקוֹם אֶחָד, הַכֹּל טָמֵא. כַּוֶּרֶת פְּחוּתָה וּפְקוּקָה בְקַשׁ וּמְשֻׁלְשֶׁלֶת לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, הַשֶּׁרֶץ בְּתוֹכָהּ, הַתַּנּוּר טָמֵא. הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, אֳכָלִין שֶׁבְּתוֹכָהּ טְמֵאִין. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, אִם הִצִּילָה בְמֵת הֶחָמוּר, לֹא תַצִּיל בִּכְלִי חֶרֶס הַקַּל. אָמְרוּ לוֹ, אִם הִצִּילָה בְמֵת הֶחָמוּר, שֶׁכֵּן חוֹלְקִים אֹהָלִים, תַּצִּיל בִּכְלִי חֶרֶס הַקַּל, שֶׁאֵין חוֹלְקִים כְּלִי חָרֶס:
Un horno que dividieron con tablas o cortinas, y en él se encontró un sheretz [una de varias especies de reptiles y roedores] en un compartimento, todo el horno es impuro. Si una colmena se rompe y su espacio se detuvo con paja, y se suspendió dentro del espacio de aire de un horno mientras había un sheretz dentro [la colmena], el horno se vuelve impuro. Si había un sheretz dentro del horno, cualquier alimento dentro de la colmena se vuelve impuro. Pero el rabino Eliezer dice que es puro. El rabino Eliezer dijo: Si brinda protección en el caso de un cadáver, lo cual es más consecuente, ¿no debería brindar protección en el caso de un recipiente de barro, que es menos consecuente? Le dijeron: si proporciona protección en el caso de un cadáver, es porque las tiendas pueden dividirse; ¿Debería también proporcionar protección en el caso de una vasija de barro, que no puede dividirse?
הָיְתָה שְׁלֵמָה, וְכֵן הַקֻּפָּה, וְכֵן הַחֵמֶת, הַשֶּׁרֶץ בְּתוֹכָהּ, הַתַּנּוּר טָהוֹר. הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, אֳכָלִין שֶׁבְּתוֹכָהּ טְהוֹרִין. נִקְּבוּ, הֶעָשׂוּי לְאֳכָלִין, שִׁעוּרָן בְּזֵיתִים. הֶעָשׂוּי לְמַשְׁקִין, שִׁעוּרָן בְּמַשְׁקִים. הֶעָשׂוּי לְכָךְ וּלְכָךְ, מַטִּילִים אוֹתוֹ לְחֻמְרוֹ, בְּכוֹנֵס מַשְׁקֶה:
Si la colmena estaba completa, y también en el caso de una canasta o una botella de piel, y había un sheretz dentro, el horno permanece puro. Si el sheretz estaba en el horno, cualquier alimento en la colmena permanece puro. Si se hizo un agujero en él: un recipiente que se usa para comida debe tener un agujero lo suficientemente grande como para que caigan las aceitunas. Si se usa para líquidos, el orificio debe ser lo suficientemente grande como para que los líquidos lo atraviesen. Y si se usa para cualquiera de los dos, le imponen la mayor restricción: el agujero solo necesita ser lo suficientemente grande como para que los líquidos lo atraviesen.
סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר וְשׁוֹקַעַת לְתוֹכוֹ וְאֵין לָהּ גַּפַּיִם, הַשֶּׁרֶץ בְּתוֹכָהּ, הַתַּנּוּר טָמֵא. הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, אֳכָלִים שֶׁבְּתוֹכָהּ, טְמֵאִין, שֶׁאֵין מַצִּילִין מִיַּד כְּלִי חֶרֶס אֶלָּא כֵלִים. חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְהוֹרִין, וּנְתוּנָה לְמַטָּה מִנְּחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין. הָיְתָה כְפוּיָה וּפִיהָ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ שֶׁבְּשׁוּלֵי הֶחָבִית טָהוֹר:
Se coloca una red sobre la boca de un horno y se hunde ligeramente en ella, y no tiene marco: si había un sheretz dentro, el horno se vuelve impuro; si el sheretz estaba en el horno, la comida en la red se vuelve impura, ya que solo los recipientes brindan protección contra una impureza en un recipiente de tierra. Si se coloca un barril lleno de líquidos puros debajo del fondo de un horno, y hay un sheretz en el horno, el barril y los líquidos permanecen puros. Si se invirtió, con su boca sobre el espacio de aire del horno, y había un sheretz en el horno, el líquido que se adhiere a los lados del barril permanece puro.
קְדֵרָה שֶׁהִיא נְתוּנָה בַתַּנּוּר, הַשֶּׁרֶץ בַּתַּנּוּר, הַקְּדֵרָה טְהוֹרָה, שֶׁאֵין כְּלִי חֶרֶס מְטַמֵּא כֵלִים. הָיָה בָהּ מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, נִטְמָא וְטִמְּאָהּ. הֲרֵי זֶה אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי:
Una olla que fue colocada en un horno—Si un sheretz estaba en el horno, la olla permanece pura, ya que un recipiente de barro no imparte impurezas a los recipientes. Si contenía líquido que gotea, [el líquido] contrae impureza y la olla también se vuelve impura. Es como si este dijera: "Lo que te hizo inmundo no me hizo inmundo, sino que tú me hiciste inmundo".
תַּרְנְגוֹל שֶׁבָּלַע אֶת הַשֶּׁרֶץ וְנָפַל לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָהוֹר. וְאִם מֵת, טָמֵא. הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בַתַּנּוּר, הַפַּת שֶׁבְּתוֹכוֹ, שְׁנִיָּה, שֶׁהַתַּנּוּר תְּחִלָּה:
Si un gallo se tragó un sheretz y cayó dentro del espacio aéreo de un horno, el horno permanece puro. Si el gallo murió, el horno se vuelve impuro. Si se encontró un sheretz en un horno, cualquier pan en él contrae impurezas de segundo grado ya que el horno es de primer grado.
בֵּית שְׂאֹר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל וְנָתוּן לְתוֹךְ הַתַּנּוּר, הַשְּׂאֹר וְהַשֶּׁרֶץ בְּתוֹכוֹ וְהַקֶּרֶץ בֵּינְתַיִם, הַתַּנּוּר טָמֵא וְהַשְּׂאֹר טָהוֹר. וְאִם הָיָה כַזַּיִת מִן הַמֵּת, הַתַּנּוּר וְהַבַּיִת טָמֵא, וְהַשְּׂאֹר טָהוֹר. אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא:
Si una olla de levadura con una tapa hermética se colocaba en un horno, y había algo de levadura y un sheretz dentro de la olla, pero había una partición de pan no comestible entre ellos, el horno es impuro pero la levadura es pura. Pero si hubiera un cadáver de la aceituna de un cadáver [en la olla], tanto el horno como la casa son impuros, pero la levadura permanece pura. Si en la partición [en la olla de levadura] hubo una apertura de una anchura de mano, todo se vuelve impuro.
הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בָעַיִן שֶׁל תַּנּוּר, בָּעַיִן שֶׁל כִּירָה, בָּעַיִן שֶׁל כֻּפָּח, מִן הַשָּׂפָה הַפְּנִימִית וְלַחוּץ, טָהוֹר. וְאִם הָיָה בָאֲוִיר, אֲפִלּוּ כַזַּיִת מִן הַמֵּת, טָהוֹר. וְאִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא:
Si se encontró un sheretz en el orificio del ojo de un horno o de una estufa doble o de una sola estufa: Si estaba fuera del borde interior, [el horno o la estufa] es puro. Si [el horno] estaba al aire libre, incluso si se tratara del cadáver de una aceituna, es puro. Si hubo [en el orificio del ojo] una abertura de una anchura de mano, todo es impuro.
נִמְצָא מְקוֹם הַנָּחַת הָעֵצִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִן הַשָּׂפָה הַחִיצוֹנָה וְלִפְנִים, טָמֵא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִשָּׂפָה הַפְּנִימִית וְלַחוּץ, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִכְּנֶגֶד שְׁפִיתַת הַקְּדֵרָה וְלִפְנִים, טָמֵא. מִכְּנֶגֶד שְׁפִיתַת הַקְּדֵרָה וְלַחוּץ, טָהוֹר. נִמְצָא מְקוֹם יְשִׁיבַת הַבַּלָּן, מְקוֹם יְשִׁיבַת הַצַּבָּע, מְקוֹם יְשִׁיבַת שֶׁל שׁוֹלְקֵי זֵיתִים, טָהוֹר. אֵין טָמֵא אֶלָּא מִן הַסְּתִימָה וְלִפְנִים:
Si se encontró [un sheretz ] en el [lugar en una estufa] donde se coloca la madera, el rabino Yehudah dice: Si estaba dentro del borde exterior, [la estufa] se vuelve impura. Pero los Sabios dicen: si estaba fuera del borde interior [la estufa] permanece pura. El rabino Yose dice: Si se encontró debajo del lugar donde se coloca la olla y hacia adentro, [la estufa] se vuelve impura, pero si está debajo del lugar donde se coloca la olla y hacia afuera, permanece pura. Si se encontró en el lugar donde se sienta el encargado del baño, o donde se sienta el tintorero, o donde se sientan las calderas de oliva, [la estufa] permanece pura. Solo se vuelve impuro cuando [el sheretz ] se encuentra en la parte cerrada y hacia adentro.
בּוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ בֵית שְׁפִיתָה, טָמֵא. וְשֶׁל עוֹשֵׂי זְכוּכִית, אִם יֶשׁ בּוֹ בֵית שְׁפִיתָה, טָמֵא. כִּבְשָׁן שֶׁל סַיָּדִין וְשֶׁל זַגָּגִין וְשֶׁל יוֹצְרִים, טְהוֹרָה. פּוּרְנָה, אִם יֶשׁ לָהּ לִזְבֵּז, טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ אִסְטְגִיּוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ שְׂפָיוֹת:
Un pozo [horno de fundición] que tiene un lugar en el que se puede colocar una olla está sujeto a impurezas rituales. Y también un horno de sopladores de vidrio, si tiene un lugar donde se puede colocar una olla, está sujeto a impurezas. El horno de quemadores de cal, de vidrieros o de alfareros no está sujeto a impurezas. Un horno grande: si tiene un borde, está sujeto a impurezas. El rabino Yehudah dice: si tiene cubiertas. Rabban Gamliel dice: si tiene bordes.
מַגַּע טְמֵא מֵת, שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹךְ פִּיו, הִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָהוֹר, טִמְּאוּהוּ. וְטָהוֹר שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹךְ פִּיו וְהִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָמֵא, נִטְמָאוּ. הָיָה אוֹכֵל דְּבֵלָה בְיָדַיִם מְסֹאָבוֹת, הִכְנִיס יָדוֹ לְתוֹךְ פִּיו לִטֹּל אֶת הַצְּרוֹר, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם הָפַךְ, טָמֵא. אִם לֹא הָפַךְ, טָהוֹר. הָיָה פֻנְדְּיוֹן לְתוֹךְ פִּיו, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם לִצְמָאוֹ, טָמֵא:
Si una persona que entró en contacto con alguien que contrajo la impureza del cadáver tenía comida o líquidos en la boca y metió la cabeza en el espacio de aire de un horno que era puro, el horno se volvió impuro. Si una persona que era ritualmente pura tenía comida o líquidos en la boca y metía la cabeza en el espacio de aire de un horno que era impuro, [la comida y la bebida] se vuelven impuras. Si una persona estaba comiendo un higo prensado con las manos impuras, y se llevó la mano a la boca para quitar una piedra pequeña: el rabino Meir declara que [el higo] es impuro. Pero el rabino Yehudah lo declara puro. El rabino Yose dice: Si lo volteó [en su boca] es [el higo] impuro, pero si no lo hizo [el higo] es puro. Si la persona tenía una moneda en la boca, el rabino Yose dice: si la mantuvo allí para aliviar su sed, se vuelve impura.
הָאִשָּׁה שֶׁנָּטַף חָלָב מִדַּדֶּיהָ וְנָפַל לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁהַמַּשְׁקֶה מְטַמֵּא לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן. הָיְתָה גוֹרַפְתּוֹ וְהִכַּתָּהּ הַקּוֹץ וְיָצָא מִמֶּנָּה דָם, אוֹ שֶׁנִּכְוָת וְנָתְנָה אֶצְבָּעָהּ לְתוֹךְ פִּיהָ, נִטְמָא:
Si a una mujer [impura] le goteaba leche de los senos y caía al espacio de aire de un horno, el horno se vuelve impuro, ya que un líquido transmite impureza independientemente de si uno lo quería allí o no. Si estaba barriendo [el horno], y una espina la pinchaba y ella sangraba, o si se quemaba y se metía el dedo en la boca, el horno se vuelve impuro.