Eruvin 7
חַלּוֹן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת, אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה, בְּתוֹךְ עֲשָׂרָה, מְעָרְבִין שְׁנַיִם, וְאִם רָצוּ, מְעָרְבִין אֶחָד. פָּחוֹת מֵאַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה, אוֹ לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה, מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד:
Una abertura (en una pared) entre dos patios, cuatro por cuatro (ancho de mano) en medio de diez (tefachim) desde el suelo [es decir, si parte de él, incluso una parte muy pequeña, está a diez tefachim desde el suelo] —se hacen dos eruvin, [cada uno (patio) para sí mismo, y cada uno prohíbe (llevar de uno a) el otro.] Y si lo desean, hacen un eruv, [estos (los hombres de un patio) colocan su eruv en el otro y ser uno con ellos (los hombres del otro patio)]. Menos de cuatro por cuatro o más de diez, se hacen dos eruvin y no se hace uno. [Menos de cuatro por cuatro no es (considerado) una abertura y no es apto para pasar de uno a otro. Y si también está por encima de diez, no se presta para su uso. Por lo tanto, no se hace un eruv. Esto, solo en un patio sin techo; pero en una casa techada, incluso por encima de diez, se hace un eruv, siendo habitual colocar bancos y cajas alrededor de la casa, de modo que se preste para su uso.]
כֹּתֶל שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה, מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד. הָיוּ בְרֹאשׁוֹ פֵרוֹת, אֵלּוּ עוֹלִין מִכָּאן וְאוֹכְלִין, וְאֵלּוּ עוֹלִין מִכָּאן וְאוֹכְלִין, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹרִידוּ לְמַטָּה. נִפְרְצָה הַכֹּתֶל עַד עֶשֶׂר אַמּוֹת, מְעָרְבִין שְׁנַיִם, וְאִם רָצוּ מְעָרְבִין אֶחָד, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְפֶתַח. יוֹתֵר מִכָּאן, מְעָרְבִין אֶחָד וְאֵין מְעָרְבִין שְׁנָיִם:
Una pared entre dos patios de diez (tefachim) de alto y cuatro de ancho. —se hacen dos eruvin y no uno. ["cuatro" se enseña, no porque esta cantidad sea necesaria para "cerrarse" (un patio de otro), porque una partición de cualquier amplitud constituye "cerrarse", sino (se enseña) en razón de lo que sigue, a saber .:] Si había frutas encima, éstas suben desde aquí (es decir, desde su patio) y comen, y las que suben desde allí y comen, siempre y cuando no lo bajen [a la casa- habitantes; pero al patio está permitido. Para ello (una partición de ancho de cuatro manos) se considera un dominio en sí mismo. Es en este sentido que se requieren cuatro anchos de mano, menos que el que constituye un makum p'tur ("un lugar de exención) y se les permite a ambos derribarlo.] Si se rompió la pared, hasta diez codos, hacen dos eruvin; y si lo desean, hacen uno, porque es como una abertura. (Si es) más que eso, hacen un eruv y no dos. [(Porque si es más) es una violación, y todo se considera un patio. Y si cada uno hizo un eruv para sí mismo, es como si ellos (los hombres de un patio) estuvieran dividiendo su eruvin, y se prohibieran mutuamente.]
חָרִיץ שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת עָמוֹק עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבַּע, מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד, אֲפִלּוּ מָלֵא קַשׁ אוֹ תֶבֶן. מָלֵא עָפָר, אוֹ צְרוֹרוֹת, מְעָרְבִין אֶחָד, וְאֵין מְעָרְבִין שְׁנָיִם:
Un agujero [que recorre toda la longitud] entre dos patios — diez (anchos de mano) de profundidad y cuatro de ancho (porque si es menor que eso, se cruza fácilmente de borde a borde)] — se hacen dos eruvin y no uno, incluso si está lleno de paja y heno, [porque esto no es un "relleno", no se deja que permanezca allí sino que se lo lleven.] Si se llenara con tierra o piedras, se hace un eruv y no dos.
נָתַן עָלָיו נֶסֶר שֶׁהוּא רָחָב אַרְבָּעָה טְפָחִים, וְכֵן שְׁתֵּי גְזֻזְטְרָאוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ, מְעָרְבִין שְׁנַיִם, וְאִם רָצוּ, מְעָרְבִין אֶחָד. פָּחוֹת מִכָּאן, מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד:
Si coloca una tabla de cuatro manos sobre él [de borde a borde, como un puente, se considera una entrada]; de manera similar, dos balcones [que se proyectan desde el dominio privado al público], uno frente al otro, [y colocó un tablero de cuatro manos de uno a otro, también se considera una entrada]—Se hacen dos eruvin. Y si lo desean, hacen un eruv. Menos que eso [es decir, si el tablero no tiene cuatro anchos de ancho, uno tiene miedo de cruzarlo, para que no se use fácilmente]— se hacen dos eruvin y no uno.
מַתְבֵּן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת, גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד. אֵלּוּ מַאֲכִילִין מִכָּאן וְאֵלּוּ מַאֲכִילִין מִכָּאן. נִתְמַעֵט הַתֶּבֶן מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, מְעָרְבִין אֶחָד וְאֵין מְעָרְבִין שְׁנָיִם:
Una pila de paja [que abarca toda la anchura] entre dos patios, diez tefachim de altura —se hacen dos eruvin y no uno. Estos comen de aquí y los de allá. [es decir, permiten que sus bestias coman de la paja y no tengan miedo de que la pila descienda a menos de diez tefachim y se convierta en un dominio, que se prohiben entre sí, y continúan transportando en el patio sin darse cuenta eso. Esto no es de temer, ya que incluso si desciende, si la reducción no se extiende más allá de diez codos, no se prohíben mutuamente. Para diez codos es una entrada (ver 7: 2), y una bestia no consume tanto en un Shabat.] Si la paja (pila) descendió por debajo de diez tefachim [a lo largo de todo el patio, o más allá de diez codos] , se hace un eruv y no dos [(si descendió así durante la semana, antes del Shabat)].
כֵּיצַד מִשְׁתַּתְּפִין בַּמָּבוֹי. מֵנִיחַ אֶת הֶחָבִית וְאוֹמֵר, הֲרֵי זוֹ לְכָל בְּנֵי מָבוֹי, וּמְזַכֶּה לָהֶן עַל יְדֵי בְנוֹ וּבִתּוֹ הַגְּדוֹלִים וְעַל יְדֵי עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים וְעַל יְדֵי אִשְׁתּוֹ, אֲבָל אֵינוֹ מְזַכֶּה לֹא עַל יְדֵי בְנוֹ וּבִתּוֹ הַקְּטַנִּים וְלֹא עַל יְדֵי עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הַכְּנַעֲנִים, מִפְּנֵי שֶׁיָּדָן כְּיָדוֹ:
¿Cómo se hace la asociación en un mavui? Deja la jarra (de comida), [la suya, si lo desea, en cuyo caso debe asignársela (porque si pertenece a los demás, no es necesaria ninguna asignación)], y dice: "Esto es para toda la gente del mavui ". Y él se los asigna a través de su hijo o hija mayor, o a través de su esclavo o esclava hebreo, o de su esposa. [Él les dice: "Reciba esta jarra y adquierala en nombre de todas las personas del mavui". Y el receptor levanta el eruv en su mano un ancho de mano del suelo, mientras esté en su dominio (del propietario), no se efectúa ninguna adquisición (para otros), y dice: "Lo he adquirido para ellos. "]; pero él no lo asigna a través de su esclavo o mujer esclava cananea, porque su mano es como la suya (la del maestro) [y la asignación (a otros) no se ve afectada por eso].
נִתְמַעֵט הָאֹכֶל, מוֹסִיף וּמְזַכֶּה, וְאֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעַ. נִתּוֹסְפוּ עֲלֵיהֶם, מוֹסִיף וּמְזַכֶּה, וְצָרִיךְ לְהוֹדִיעַ:
Si la comida cayó por debajo de [la cantidad requerida (ver Mishná 8)], agrega y asigna, y no necesita informarlos. [Si desea agregar el suyo, incluso otro tipo (de comida), que no es el mismo que el de la asociación original, lo agrega y se lo asigna, y no necesita informarlo. Ya que queda algo del primer tipo, no parece estar haciendo un eruv ab initio. Pero si agrega del tipo original, incluso si (el primer eruv) se agotó por completo, trae ese tipo y se lo asigna a ellos y no necesita informarlos.] Si (los habitantes del patio) se les añadieron, agrega (al eruv) y se los asigna, y no necesita informarlos. [Esto, solo cuando el patio tiene dos entradas a dos callejones; porque cuando hacen un eruv con los hombres de un mavui se les prohíbe usar el otro, por lo que debe informarlos, para que no deseen adquirir (pasaje) de un lado y perderlo del otro. Pero si solo tiene una entrada a este mavui, para el cual hicieron una asociación al principio, no necesita informarlos, ya que un hombre puede beneficiarse (incluso) cuando no está presente, y no se le puede obligar a incurrir una pérdida, excepto cuando él está presente.]
כַּמָּה הוּא שִׁעוּרוֹ. בִּזְמַן שֶׁהֵן מְרֻבִּין, מְזוֹן שְׁתֵּי סְעוּדוֹת לְכֻלָּם. בִּזְמַן שֶׁהֵן מֻעָטִין, כִּגְרוֹגֶרֶת לְהוֹצָאַת שַׁבָּת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד:
¿Cuánto es la cantidad (requerida) (del eruv)? Cuando son muchos, [dieciocho hombres o más]—suficiente comida para dos comidas para todos. Cuando son pocos, [menos de dieciocho años]—el tamaño de un higo seco, [el monto de la responsabilidad] por llevar a cabo el Shabat para cada uno. [Para quien lleva a cabo la comida en Shabat no es responsable por menos de esa cantidad.]
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּתְחִלַּת עֵרוּב. אֲבָל בִּשְׁיָרֵי עֵרוּב, כָּל שֶׁהוּא. וְלֹא אָמְרוּ לְעָרֵב בַּחֲצֵרוֹת אֶלָּא כְדֵי שֶׁלֹּא לְשַׁכֵּחַ אֶת הַתִּינוֹקוֹת:
R. Yossi dijo: ¿Cuándo es esto [que se requieren las cantidades anteriores]? Al comienzo de (la fabricación de) el eruv, pero con el remanente del eruv [es decir, con lo que cayó por debajo de la cantidad requerida], cualquier cantidad es suficiente, ya que ordenaron hacer un eruv en los patios [después de haber hecho una asociación en el mavui] solo para que [la institución del patio eruvin] no sea olvidada por los niños, que no conocen la asociación en el mavui, por lo que somos indulgentes a este respecto. Pero a pesar de que esto (lo anterior) es la razón de esta ordenanza, la halajá no está de acuerdo con R. Yossi con respecto al remanente del eruv. No gobernamos tan indulgente (como él lo hace)].
בַּכֹּל מְעָרְבִין וּמִשְׁתַּתְּפִין, חוּץ מִן הַמַּיִם וּמִן הַמֶּלַח, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כִּכָּר הוּא עֵרוּב. אֲפִלּוּ מַאֲפֵה סְאָה וְהִיא פְרוּסָה, אֵין מְעָרְבִין בָּהּ. כִּכָּר בְּאִסָּר וְהוּא שָׁלֵם, מְעָרְבִין בּוֹ:
Se hace un eruv y una asociación (en un mavui) con todos los (alimentos), excepto con agua y sal. [("An eruv" :) Estamos hablando aquí de eruvin de tchumin (límites del sábado); para eruvin de chatzeroth (patios) se hacen solo con pan.] Estas son las palabras de R. Eliezer. R. Yehoshua dice: Un pan es un eruv. [R. Eliezer, en "todos (alimentos)" incluye eruvei chatzeroth, que permite un pedazo de pan y no requiere un pan entero; y R. Yehoshua difiere con él, diciendo que solo un pan entero es un eruv. La halajá está de acuerdo con R. Yehoshua.] (R. Yehoshua dice :) Está prohibido hacer un eruv con una pieza horneada (pan) incluso si contiene un sa'ah (de harina) [La razón: animosidad , la posibilidad de que esto suscite la disputa entre los hombres del patio, a saber: "¡Le di un pan entero y él solo dio un pedazo!"]; está permitido hacer un eruv con un pan completo (incluso) si es (solo) del tamaño de un issar. [Se coloca como un eruv junto con los otros panes de los hombres del patio, siempre que haya entre todos el tamaño de un higo seco para cada uno. Rambam explica que un pan entero del tamaño de un issar (una determinada moneda) puede usarse como un eruv por sí solo para todos los hombres del patio, independientemente de la cantidad.]
נוֹתֵן אָדָם מָעָה לְחֶנְוָנִי וּלְנַחְתּוֹם כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ עֵרוּב, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא זָכוּ לוֹ מְעוֹתָיו. וּמוֹדִים בִּשְׁאָר כָּל אָדָם שֶׁזָּכוּ לוֹ מְעוֹתָיו, שֶׁאֵין מְעָרְבִין לְאָדָם אֶלָּא מִדַּעְתּוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעֵרוּבֵי תְחוּמִין, אֲבָל בְּעֵרוּבֵי חֲצֵרוֹת, מְעָרְבִין לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ, לְפִי שֶׁזָּכִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו:
Uno puede dar dinero a un comerciante [que vende vino y vive con él en el mavui] o a un panadero [que vende panes y vive con él en el patio] para asignarle (una participación en) el eruv [con sus compañeros , a saber: "Si los hombres del mavui vienen a comprarte vino para una sociedad, o los hombres del patio, para comprar un pan para el eruv, déjame participar". Estas son las palabras de R. Eliezer. Los sabios dicen: su dinero no adquiere para él. [Por dinero no se adquiere hasta que uno tira (el objeto comprado). E incluso si el comerciante proporcionó un eruv para todos los demás y también se lo asignó a éste, no es un eruv, ya que no tenía la intención de asignárselo como un regalo, gratis, de la manera de quienes asignan eruvin , pero que lo adquiere por el dinero. Pero él no lo adquiere, porque el dinero (sin "tirar") no lo adquiere; para que se descubra que ha hecho un eruv con su dinero.] Y coinciden en que con otros hombres (es decir, no comerciantes) su dinero lo adquiere. [Si el dueño de la casa le dice a su vecino: "Toma este dinero y asigna un eruv para mí", y él fue y lo hizo, él (el dueño de la casa) adquiere el eruv. Ya que el (otro) dueño de casa no vende panes regularmente, el primero solo pretendía convertirlo en mensajero, como si hubiera dicho: "Haz un eruv para mí".] Para un eruv puede hacerse para otro solo con su conocimiento. [Por lo tanto, en el caso del comerciante, cuando le dijo: "Entrégamelo", su intención era solo adquirirlo de él, y no dependía de él como mensajero. Y el dinero no se adquiere, y no hubo empoderamiento, de modo que él (el comerciante) estaría haciendo un eruv para él sin su conocimiento.] R. Yehudah dijo: ¿Cuándo es esto? Con eruvei tchumin (eruvin vinculado al sábado) [que puede ser una responsabilidad, porque pierde en el otro lado (del tchum), y puede que no lo desee. La halajá está de acuerdo con R. Yehudah.], Pero con el eruvin del patio, el eruv se puede hacer con o sin su conocimiento. Para un hombre se puede beneficiar (incluso) cuando no está presente, y no se le puede hacer sufrir una pérdida, excepto cuando está presente.