Tosefta sobre Peah 2:5
הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ מִין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֵׂהוּ שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. זְרָעָהּ שְׁנֵי מִינִין, אַף עַל פִּי שֶׁעֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת. הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:
Si uno siembra su campo con una especie, a pesar de que lo convierte en dos graneros, le da un Peah . Si lo siembra con dos especies, a pesar de que las convierte en un granero, le da dos Peot . Si siembra su campo con dos especies de trigo: si las convierte en un granero, le da un Peah ; si dos graneros, dos Peot .
Tosefta Peah
The following divide a field for Peah (see Peah 2:1, following Kulp tr.): a stream, a pool, a private road, a public road, a public path, a private path in constant use in summer and the rainy season, fallow land, a plowed field, and a different seed, and the harvest [specifically done] for animal fodder, and three furrows of newly broken land (see Kilayim 2:6), and a water channel that makes harvesting on one side impossible (see Peah 2:2). Rabbi Yehudah says, if he [is able to] stand in the middle and harvest on both sides, it divides [a field for Peah], but if not, then it does not divide. [If] it was devoured by chagav (a species of locust), devoured by govei (another species of locust), undermined by ants, or a storm or animals broke it, everyone agrees that if he plowed [the field after it was ruined, see Y. Peah II.1.10, Guggenheimer tr.], it (i.e., the newly plowed field separates), and if not, it does not separate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy