Talmud sobre Shevuot 8:5
אָמַר לַשּׁוֹאֵל הֵיכָן שׁוֹרִי, אָמַר לוֹ מֵת, וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּר, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִשְׁבָּה, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד. נִגְנָב, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ אָבַד. אָבַד, וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר:
Si uno le dijo a un prestatario: "¿Dónde está mi buey?" Y dijo: "Murió" cuando, en realidad, se había roto, incautado, robado o perdido.— "Estaba roto" cuando, en realidad, había muerto o había sido incautado, robado o perdido — "Fue incautado" cuando, en realidad, había muerto o se había roto, robado o perdido — "Fue robado", cuando, en realidad, había muerto o se había roto, incautado o perdido — "Estaba perdido" — cuando, en realidad, había muerto o se había roto, incautado o robado —"Te vestí", y él respondió: "Amén", está exento (de un juramento). [Porque aunque juró falsamente se hizo responsable de pagar, de modo que no hay negación de dinero en este juramento].
Explora talmud sobre Shevuot 8:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.