Mishná
Mishná

Talmud sobre Sheviit 2:8

רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר, פּוֹל הַמִּצְרִי שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע בַּתְּחִלָּה, כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֲפוּנִין הַגַּמְלוֹנִין, כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, אֲפוּנִין הַגַּמְלוֹנִין, מִשֶּׁתִּרְמְלוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה:

El rabino Shimon Shezuri dice que los frijoles egipcios que se plantaron originalmente para semillas reciben un tratamiento similar. El rabino Simon dice que los frijoles gruesos son similares a ellos. El rabino Elazar dice, frijoles gruesos cuando desarrollaron vainas antes de Rosh Hashaná .

Jerusalem Talmud Maasrot

HALAKHAH: 74Here starts the discussion of the second part of the Mishnah, about the tithing of coriander. The two paragraphs refer to Ševiїt2:8. The second paragraph is practically identical (except for the order of subjects) with a paragraph there; Notes 80–81.Ḥizqiah said, if he collected two or three modii75This is the reading here in both mss. and the Venice print. A Roman modius is a dry measure, corresponding to the seah. Because of the parallel with Ševiït, the commentators change מודייות into מורביות morbiot, a word that seems to indicate watering periods, cf. Ševiït 2:8, Note 83. This must be the intended meaning in the next sentence: If the farmer stops watering in order to hasten the ripening of the seeds, he cannot be interested in the vegetable. Also, one cannot withhold bushels from vegetables. But it does not make much sense to change the reading in the first sentence which speaks of harvesting vegetables. In the second sentence, the expression “two or three” must have slipped in as parallel to the first sentence since the discussion in Ševiїt 2:8 shows clearly that only the withholding of three waterings determines the crop as seeds. from it, it comes under the category of vegetable. Also for seeds it is so: If he withheld from it two or three morbiot75This is the reading here in both mss. and the Venice print. A Roman modius is a dry measure, corresponding to the seah. Because of the parallel with Ševiït, the commentators change מודייות into מורביות morbiot, a word that seems to indicate watering periods, cf. Ševiït 2:8, Note 83. This must be the intended meaning in the next sentence: If the farmer stops watering in order to hasten the ripening of the seeds, he cannot be interested in the vegetable. Also, one cannot withhold bushels from vegetables. But it does not make much sense to change the reading in the first sentence which speaks of harvesting vegetables. In the second sentence, the expression “two or three” must have slipped in as parallel to the first sentence since the discussion in Ševiїt 2:8 shows clearly that only the withholding of three waterings determines the crop as seeds., it comes under the category of seeds. If one sowed it for seeds it is tithed for the past; if he sowed it as vegetable it is tithed for the future. If he sowed it for both seeds and vegetable, or if he sowed for seeds and then wanted it as vegetable, one may tithe from its seed on vegetable and from vegetable on seeds, on condition that it was collected before the New Year; but if some of it was collected after the New Year, its seed is tithed for the past and its vegetable is tithed at the moment of its being harvested if it was one-third ripe before the New Year. But if it was only ripe one-third after the New Year, both seed and vegetable are tithed for the future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente