Talmud sobre Pará 12:2
הִזָּה, סָפֵק מִן הַחוּט, סָפֵק מִן הַכּוּשׁ, סָפֵק מִן הַגִּבְעוֹל, הַזָּיָתוֹ פְסוּלָה. הִזָּה עַל שְׁנֵי כֵלִים, סָפֵק עַל שְׁנֵיהֶם הִזָּה, סָפֵק מֵחֲבֵרוֹ מִצָּה עָלָיו, הַזָּיָתוֹ פְסוּלָה. מַחַט שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל הַחֶרֶס, וְהִזָּה עָלֶיהָ, סָפֵק עַל הַמַּחַט הִזָּה, סָפֵק מִן הַחֶרֶס מִצָּה עָלֶיהָ, הַזָּיָתוֹ פְסוּלָה. צְלוֹחִית שֶׁפִּיהָ צַר, טוֹבֵל וּמַעֲלֶה כְדַרְכּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַזָּיָה רִאשׁוֹנָה. מֵי חַטָּאת שֶׁנִּתְמַעֲטוּ, טוֹבֵל אֲפִלּוּ רָאשֵׁי גִבְעוֹלִין וּמַזֶּה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְסַפֵּג. נִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לְפָנָיו וְהִזָּה לְאַחֲרָיו, לְאַחֲרָיו וְהִזָּה לְפָנָיו, הַזָּיָתוֹ פְסוּלָה. לְפָנָיו, וְהִזָּה עַל הַצְּדָדִין שֶׁלְּפָנָיו, הַזָּיָתוֹ כְשֵׁרָה. מַזִּין עַל הָאָדָם מִדַּעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ. מַזִּין עַל הָאָדָם וְעַל הַכֵּלִים, וַאֲפִלּוּ הֵן מֵאָה:
Si uno roció, pero hay dudas sobre si [él roció] de la cuerda o de la varilla [usada para alargar el hisopo corto], o del tallo [del propio hisopo], su rociado no es válido. Si uno roció en dos recipientes, pero hay una duda sobre si él roció en ambos [del hisopo], o [que el agua en uno de ellos salpicó] de su compañero [recipiente] y sobre él, su rociado no es válido. Una aguja que se colocó sobre la loza de barro, si se roció sobre ella, pero existe la duda de si roció sobre la aguja, o [que el agua salpicaba] de la loza sobre ella, su aspersión no es válida [es decir, la aguja permanece impuro]. Un matraz con una boca estrecha [que contiene agua de chatat ], uno sumerge [el hisopo adentro] y lo levanta como de costumbre. El rabino Yehuda dice: [solo] la primera aspersión [se puede hacer regularmente; pero para aspersiones posteriores, existe la preocupación de que el hisopo se pegue en la boca del matraz y solo se absorba de las paredes, y podría no haber una inmersión adecuada]. Las aguas de Chatat que disminuyeron [es decir, comenzaron a agotarse ], se sumergen incluso las puntas de los tallos y se rocían, siempre que no absorban [el agua de los lados o el fondo del recipiente, ya que debe haber una inmersión]. Si uno tenía la intención de rociar hacia adelante y rociaba hacia atrás, [o] hacia atrás y rociaba hacia adelante, su rociado no es válido; hacia adelante y se roció a los lados frente a él, su rociado es válido. Una persona puede ser rociada, ya sea con su conciencia o sin ella. Rociamos sobre una persona y sobre recipientes, incluso cien [en una aspersión, siempre que un poco de agua llegue a ellos, con la intención del aspersor].